Abstract

Résumé:

En se basant sur les travaux de Sally Engle Merry, cet article étudie le parcours du droit au consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones en droit interaméricain, et met en lumière les dynamiques de glissement, d'effacement et de confusion qui opèrent entre cette norme et le droit à la consultation active. En prenant en considération le contexte d'intervention des instances interaméricaines, l'article met en lumière la vulnérabilité des juges interaméricains dans leur rôle de « traducteurs » et identifie des pistes de réflexion quant aux répercussions de ces glissements discursifs sur les relations entre les peuples autochtones et les États.

Abstract:

Drawing upon Sally Engle Merry's research, this article considers the path of the right to free, prior and informed consent of indigenous peoples in inter-American law. By doing so, it highlights discursive shift, dynamics of erasure and confusion between this right and the duty to actively consult indigenous peoples. Taking into account the context of intervention of the Inter-American Commission and Court, this article emphasizes judges' vulnerability as "translators" and initiates reflection about the effects of this discursive shift on the relationship between indigenous peoples and member states.

pdf

Share