Abstract

Abstract:

This article broadens the discussion of translingual writing by exploring how it functions in a specific postcolonial context. Senegal remains a stronghold of Francophone literature, but African languages permeate this writing. Most recently, under more deregulated language and publishing policies, writers have published both in Wolof and in French. Following a discussion of this historical context, this article focuses on the translingual practice of contemporary writer Fatou Diome. It explores how this author uses her platform as a popular writer in France to incorporate other languages into her later work but problematizes the linguistic philosophies of her predecessors.

pdf

Additional Information

ISSN
1931-0234
Print ISSN
0014-0767
Pages
pp. 81-93
Launched on MUSE
2019-12-21
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.