In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Contributors

aamina ahmad grew up in London, England. She holds an MFA in fiction from the Iowa Writers' Workshop. Her play, The Dishonoured, was produced by Kali and toured the UK in 2016. Her short fiction has appeared in The Normal School, The Missouri Review, and Ecotone. She was a Stegner Fellow, at Stanford, and has received a Rona Jaffe Writer's Award.

greta montero barra is the author of the poetry books Dummies and Balada del Señor Cuervo. Her poetry has appeared in English in Guernica. Her work has been anthologized in 1.000 millones, poesía en la lengua española del siglo XXI.

nicole bell holds an MA in literary translation from the University of Rochester. For her thesis, she translated Quédate este día y esta noche conmigo by Belén Gopegui. She lives in Spain, where she teaches English to primary and secondary school students.

roy bentley is the recipient of a National Endowment for the Arts Fellowship, as well as fellowships from the Florida Division of Cultural Affairs and the Ohio Arts Council. His book Walking with Eve in the Loved City was selected as a finalist for the 2018 Miller Williams Poetry Prize. His most recent collection is American Loneliness.

andrew brininstool is the recipient of a National Endowment for the Arts Fellowship and the author of the story collection Crude Sketches Done in Quick Succession. His work has appeared or is forthcoming in VICE, The Millions, and Best New American Voices, and has received both the Sherwood Anderson Fiction Award from Mid-American Review as well as the Editors' Prize from New Ohio Review.

anne marie champagne is a writer, educator, and artist living in New Haven, Connecticut. She is the managing editor of the American Journal of Cultural Sociology and a doctoral candidate in sociology at Yale University.

allison m. charette translates literature from French into English. She has received a National Endowment for the Arts Fellowship and a PEN/Heim Translation Fund Grant, been nominated for Best of the Net, and attended the Translation Lab residency at Art Omi. Her translation of Naivo's Beyond the Rice Fields was the first novel to be translated from Madagascar.

kevin clark's Self-Portrait with Expletives won the Lena-Miles Weaver Todd Poetry Prize, while his recent chapbook, The Wanting, won the Five Oaks Press Spring is the Mischief Contest. His has published poetry in Crazyhorse, Ploughshares, and Prairie Schoooner.

gary dop is the founding director of Randolph College's MFA program. His writing appears regularly in the Washington Post, The Georgia Review, and New Letters. His debut poetry collection is Father, Child, Water.

nicholas friedman is the author of Petty Theft, winner of the New Criterion Poetry Prize. A former Stegner Fellow, he currently works at Stanford as a Jones Lecturer.

kate gaskin is the author of Forever War, which won the Pamet River Prize. Her poems have appeared in Guernica, Pleiades, and Blackbird. She is a recipient of a Tennessee Williams Scholarship to the Sewanee Writers' Conference, as well as the winner of The Pinch Literary Award in Poetry. She lives in Omaha, Nebraska.

carla guelfenbein was born in Santiago, Chile. She has studied biology at Essex University as well as graphic design at Saint Martin's School of Art in London. She is the author of seven bestselling novels, including In the Distance with You, which won the Alfaguara Prize, and The Rest is Silence. Her work has been translated into sixteen languages.

brian patrick heston is the author of Latchkey Kids and If You Find Yourself, which won the Main Street Rag Poetry Book Award. His poetry has appeared in Prairie Schooner, North American Review, and The Missouri Review.

allison hutchcraft has published poems in Barrow Street, The Cincinnati Review, and Crazyhorse. A fellowship recipient from the North Carolina Arts Council, she teaches at the University of North Carolina, Charlotte.

robert a. keiser's poetry translations from Spanish have appeared in Guernica and are forthcoming in Mid-American Review. His prose translations from Portuguese have appeared and are forthcoming in Artememoria.

josh mak's fiction has appeared in Hyphen Magazine, Joyland, and The Offing. He has...

pdf

Share