In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Some Floating Time in Light—For You
  • Mo Fei (bio)
    Translated by Ming Di (bio)

Some days floating in light for you, some water for the trees,some gentle wind for the new moon. Some whispering for the words,

the rest are evening lights for the clouds and the fairies.Some plums for the twigs and branches, some rivers

for the wells. Some jade for the roofs and eaves.Some windows for the walls, some walls for the ears.

Some beans around the house back and front, some rainfor the season. Some labor for those who don't work,

some ladders up and down for toon leaves and persimmons.Some cats calling, some trespassing in the spring for a next life.

Some pains for growing, some pains for blooming.Some birds for the evenings, and some evenings for the songs. [End Page 77]

Mo Fei

Mo Fei 莫非 was born in 1960 and is a poet, photographer, and naturalist. Among his poetry collections are The Hollow Emptiness, Words and Things, and Selected Short Poems. His prose includes Datura Manuscripts, A Brief on Economy, and the poetic drama Orchestra of Madmen.

Ming Di

Ming Di 明迪 is a Chinese poet based in the U.S. She attended Boston College and Boston University, where she taught Chinese. She has published six books of poetry in Chinese along with a collaborative translation, River Merchant's Wife (2012). She co-translated The Book of Cranes by Zang Di (2015) with Neil Aitken, and Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia (2015) with Jennifer Stern, which was a finalist for the 2016 Best Translation Book Award. She edited and co-translated New Cathay: Contemporary Chinese Poetry (2013) and New Poetry from China 1917–2017 (2019). In 2013 and 2014, she received Henry Luce Foundation fellowships. A co-founder of Poetry East West journal, she serves as the China editor for Poetry International Rotterdam. She has also translates from English into Chinese, most recently Observations by Marianne Moore (2018).

...

pdf

Share