Just when I think about getting acrossthe river, a boat comes toward me."Wait for me," I say aloud.
It's an old vessel marked by the passing years,blue-and-red stripes, and brown rustglaring.
Has there been such a boat on the river?No one has seen what it was before.Nor will I see what it will be in the future.
At this moment, over the watersheltered by the mountains' reflections,the boat comes quietly. It comes as it is needed.
Is this what I've been waiting for? Has it imagined meas well? If it comes from my mind,why isn't it a new boat?
The river is immensely empty. A cloud movesas if pulling a pennant flag. I stand by the riversidewatching the boat come straight to me like a sailor. [End Page 27]
Dou Fengxiao 窦凤晓 was born in 1974 in Juxian, Shandong province, and now lives in Rizhao. Her works include Testimony at the Edge of the Sky, In the Mountains, and By the Sea. She is a member of the China Association for Promoting Democracy.
Ming Di 明迪 is a Chinese poet based in the U.S. She attended Boston College and Boston University, where she taught Chinese. She has published six books of poetry in Chinese along with a collaborative translation, River Merchant's Wife (2012). She co-translated The Book of Cranes by Zang Di (2015) with Neil Aitken, and Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia (2015) with Jennifer Stern, which was a finalist for the 2016 Best Translation Book Award. She edited and co-translated New Cathay: Contemporary Chinese Poetry (2013) and New Poetry from China 1917–2017 (2019). In 2013 and 2014, she received Henry Luce Foundation fellowships. A co-founder of Poetry East West journal, she serves as the China editor for Poetry International Rotterdam. She has also translates from English into Chinese, most recently Observations by Marianne Moore (2018).