In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Light Up
  • Chen Dongdong (bio)
    Translated by Ming Di (bio)

Light up an oil lamp in the rocks so they can seethe sea. Let them seethe sea and the antique fish.See the light too,a lamp held high on the hill.

Light up a lamp in the streams so they can seethe live fish. Let them seethe fish and the silent sea.See the sunset as well,a firebird flying up from the trees.

Light up all the lamps. When I block the north windwith my hands and stand between two canyons,I think they will all gather around meand see I speak a languagelike a lamp. [End Page 24]

Chen Dongdong

Chen Dongdong 陈东东 was born in Shanghai in 1961. He graduated from Shanghai Normal University and began writing poetry in 1981. His recent publications include Unbanned Title (2011) and The Guide Map (2013). He lives in Shenzhen.

Ming Di

Ming Di 明迪 is a Chinese poet based in the U.S. She attended Boston College and Boston University, where she taught Chinese. She has published six books of poetry in Chinese along with a collaborative translation, River Merchant's Wife (2012). She co-translated The Book of Cranes by Zang Di (2015) with Neil Aitken, and Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia (2015) with Jennifer Stern, which was a finalist for the 2016 Best Translation Book Award. She edited and co-translated New Cathay: Contemporary Chinese Poetry (2013) and New Poetry from China 1917–2017 (2019). In 2013 and 2014, she received Henry Luce Foundation fellowships. A co-founder of Poetry East West journal, she serves as the China editor for Poetry International Rotterdam. She has also translates from English into Chinese, most recently Observations by Marianne Moore (2018).



Additional Information

Print ISSN
p. 24
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.