Abstract

Abstract:

Traditionally in translation and edited Greek texts, Heb 9:17 has been punctuated and understood as a declarative statement. I argue, however, that 9:17, particularly 9:17b, should be understood as a rhetorical question, not as a declaration. One possible translation would be "For a testament is made sure upon death. After all, is a testament ever valid while the one who made it lives?"

pdf

Share