Abstract

Abstract:

An examination of the word in four biblical occurrences (Gen 34:23; Josh 22:8; Ezek 38:12–13; and 2 Chr 14:14) reveals that it may be interpreted as "cattle/livestock" in these cases only after emendations and disregard of the structure, rhetorical pattern, and literary and historical contexts of the verses. Alternately, it is shown that inconsistencies and/or problems of translation disappear, in all four instances, after is identified as denoting raw metal. This metallurgical meaning of , explicitly evoked in Josh 22:8 and Ezek 38:12–13, is also supported by other metallurgical expressions derived from qny and its closely related roots, qyn and qnˀ. The disregard of such a meaning, evidenced from the Septuagint to modern scholarship, confirms that a part of the metallurgical terminology in the Bible was forgotten in the time interval between the redaction of the book of Chronicles and the Greek translation of the Bible.

pdf

Additional Information

ISSN
2158-1681
Print ISSN
0146-4094
Pages
pp. 7-23
Launched on MUSE
2018-10-31
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.