Abstract

Résumé:

La présente contribution porte sur tourner et virer, deux verbes attributifs (p. ex. elle a viré/ tourné folle) qui ne sont pas encore reconnus pleinement par la tradition grammaticale normative ni dans les travaux des linguistes. Elle vise à établir le profil distributionnel / collocationnel de ces deux verbes qui semblent opérer dans le même domaine sémantico-fonctionnel, afin de mettre à nu les subtiles divergences au niveau de leur profil sémantique. Celles-ci sont rattachées à la sémantique de base du verbe lexical, laissant entrevoir dans ces emplois grammaticalisés des effets dus à la « persistance lexicale » (lexical persistence). Afin d'objectiver au maximum les profils distributionnels des deux verbes (et partant leur profil sémantique), les outils statistiques offerts par la méthode collostructionnelle (Stefanowitsch et Gries 2003; Gries et Stefanowitsch 2004) sont mis à profit. En outre, la combinaison de l'approche collocationnelle et de l'analyse morphosyntaxique amène à distinguer l'emploi proprement attributif des deux verbes d'un emploi directionnel abstrait homonymique (l'entreprise a viré solaire), qui est encore proche de la construction prépositionnelle (virer à / tourner à).

Abstract:

This article deals with tourner and virer, two attributive verbs (e.g., elle a viré/tourné folle 'she went crazy') that have not yet been fully recognized by prescriptive grammar or in linguistic work. We aim to establish the distributional/collocational profile of these two verbs, which seem to operate in the same semantic-functional domain, in order to reveal the subtle differences in their semantic properties. These differences have to do with the basic semantics of the lexical verb, and allow one to discern, in grammaticalized uses, effects due to lexical persistence. In order to make the distributional properties of the two verbs as objective as possible, (and thus their semantic properties), the statistical tools provided by the collostructional method (Stefanowitsch et Gries 2003; Gries and Stefanowitsch 2004) are used to advantage. In addition, the combination of the collocational approach and morphosyntactic analysis leads us to distinguish between the properly attributive use of the two verbs, and a homonymic abstract directional use (l'entreprise a viré solaire 'the business went solar'), which remains close to the prepositional construction (virer à / tourner à).

pdf

Share