This special issue of Manuscript Studies was born of a conference held by the Schoenberg Institute for Manuscript Studies at the Kislak Center of the University of Pennsylvania Libraries on April 29–30, 2016, entitled "Revealing Galen's Simples." The conference concerned a Syriac palimpsest first mentioned in a 1922 catalogue of the book dealer K. W. Hiersemann. It comprises an eleventh-century liturgical overtext and a ninth-century undertext. The undertext in the manuscript is illegible, but it was known to be medical in nature when it was bought by its current owner in 2002. Three years earlier this private collector had acquired the Archimedes Palimpsest, and had subsequently funded the effort to image and study that manuscript.1 The imaging techniques developed for the Archimedes program were applied to this codex in 2009, and immediately bore fruit. Sebastian Brock and Siam Bhayro were able to suggest from [End Page 1] multispectral images that the palimpsested text was a sixth-century Syriac translation of Galen's On the Mixtures and Powers of Simple Drugs. The manuscript then became known as the Syriac Galen Palimpsest (SGP). The conference was convened to bring together, in the presence of the manuscript, the many scholars, imagers, and conservators who have studied the manuscript since the text was identified, with a view to sharing knowledge already gained and facilitating collaboration in the years ahead.

Galen was born in 129 CE in Pergamum, by then a city under Roman provincial rule, but culturally and historically Greek and Greek-speaking, and his intellectual formation was emblematic of this period of Mediterranean cultural hybridity and eclecticism. After early studies in Pergamum, he traveled to various Greek cities, and then to Alexandria in Egypt, to learn from specialists in philosophy and medicine. During this itinerant period, in the 150s, he honed his skills and extended his knowledge of anatomy, surgery, and pharmacology. His early reputation came from his success as a doctor to gladiators when he had returned to Pergamum, and when he went to Rome in 162, he seems to have become something of a celebrity, writing voluminously, engaging (on and off) in public debates and demonstrations, treating prominent politicians (as well as non-elites, and even slaves) and eventually members of the imperial household itself—including the emperors Lucius Verus (130–169), Marcus Aurelius (121–180), and then his son, the unstable Commodus (161–192).2

Galen wrote prolifically on virtually all aspects of medicine, as well as on various philosophical subjects that he regarded as relevant to bodily and psychological health and happiness. Some 120 of his works have survived, which by themselves account for a significant percentage of all extant Greek [End Page 2] literature before the fourth century CE.3 Galen's polymathic interests and strong literary persona were characteristic enough of the intellectual culture of the period, but his subsequent influence on the history of Western medicine cannot be exaggerated. As Singer has written of Galen, "with the exception of Aristotle, and the possible exception of Plato, there can be no more historically influential ancient author in matters scientific."4

Galen's reputation as a medical authority in late antiquity is well attested, and endured more or less unbroken, though with periodic swings back and forth—usually in a contest of authority between Galen and Hippocrates—even into the nineteenth century, when Greek models of physiology and therapeutics finally gave way to approaches founded on microbiology and an improved understanding of chemistry and pharmacology. The variety and scope of Galen's output, however, even within the context of scientific writing, is remarkable. He wrote treatises on physiology and anatomy, including several monumental works that became classics of Western medicine (e.g., Mixtures and Usefulness of Parts), methods of diagnosis, prognostics, therapeutics, pharmacology, and nutrition. Some of these were technical and methodological, and he was often highly polemical in his views about what constituted "good science" (for him, a reliance on logic, empirical demonstration, and attention to careful language). He also wrote less technically and more protreptically for lay audiences or beginning students, on broader cultural topics, such as "Why the best doctor should be a philosopher" or "An exhortation to study the arts," suggesting that even in his day, plenty of doctors seemed to work in a kind of specialist's isolation that Galen disapproved of.

Galen inherited both his basic theoretical approach to health and disease and his physiological and therapeutic models from the great doctor Hippocrates (fifth century BCE) and the tradition of Hippocratic writings that accreted around his name in subsequent centuries. Hippocratic medicine stressed the importance of etiology—diagnosis and prognosis depended not just on symptoms, but on understanding the causes of disease. Galen appropriated [End Page 3] the Hippocratic theory of the bodily "humors," on which many medical explanations in the Hippocratic texts depended. In its classic form, Hippocratic humoralism held that the basic material constituents of the body are yellow bile, black bile, blood, and phlegm, and that health depended on the proper balance of these—"proper," that is, as determined not only by a general sense of a "human nature," but also (and this is another enduring contribution of Hippocratic medicine) by a knowledge of an individual's idiosyncratic constitution. Skilled doctors will be able to understand how these two factors interact in assessing a patient's condition.5

Galen, however, took a greater interest in the qualities attributed to the bodily humors than in the humors themselves—the hot, cold, wet, and dry, which themselves had a long association with the elements earth, air, fire, and water. Galen's approach to the interaction of humors, elements, and qualities was complex and sophisticated—philosophical, to be sure, but at the same time scientific in the sense familiar to us. He tried to argue from empirical examples that the body's constitution depended on the specific mixtures of the hot, cold, wet, and dry found in the humors themselves and organs alike. No organ or humor had an absolute quality, but everything is hot, cold, wet, or dry in varying degrees, and in relative terms. It was the job of the physician to understand first how to identify these qualities at work within a patient's physiology, and what the consequences of their mixtures were.

This brings us to the text in the palimpsest—a sixth-century Syriac translation of one of Galen's major pharmacological treatises, On the Mixtures and Powers of Simple Drugs. This work focused on the pharmacology of single (hence the "simple drugs" of the title) natural substances such as plants, minerals, and animal products, as opposed to drugs that combined [End Page 4] discrete substances, which Galen treated in other works.6 All his pharmacological works relied on the theory of mixtures of the qualities inherent in a drug's ingredients, each one classifiable according to how much of the hot, cold, wet, and dry it contained. As an empiricist, Galen continually stressed the need for personal experience, not only by examining and testing the components of a drug recipe to determine their inherent qualities (hot, cold, wet, or dry), but also to correlate these qualities to the drugs' "powers" or "properties" (dynameis). In other words, understanding the particular configuration of mixtures in a substance will help the doctor know how to apply it therapeutically. Will it be useful as an emetic, for example? Will it thin or thicken the humors, or have an astringent or loosening effect on affected parts of the body in need of healing? In short, Galen was trying to sort out the interaction between the mixtures found in drugs (simple or compound) and those found in the body, whether in the humors as such, or specifically in the organs.

Galen's On the Mixtures and Powers of Simple Drugs was a treatise of great importance in antiquity, and was often translated and copied for its recipes and information about medicinal plants. Syriac translations were particularly important for the transmission of Greek medical texts into Arabic—and from there into the Latin of the Middle Ages—and the Syriac Galen Palimpsest offers an unusually early example of one. The undertext was likely written in the ninth century CE, but, even more noteworthy, the text was a copy of a translation first made in the sixth century by the Syrian priest and doctor Sergius of Rēš ʿaynā (d. 536) only a few centuries after Galen's original text would have been written.7 Previously this translation had been attested in only one manuscript, now in the British Library, Add. MS 14661. The British Library manuscript, however, contains only Books 6–8 of the text, whereas the SGP contains most of Books 1–11. [End Page 5]

The text having been identified, and the interest of the academic community having been aroused, the owner of the manuscript made the decision to contract the Archimedes Palimpsest team to create a complete multispectral data set of the manuscript, and to host it online as a free cultural work. The nature of this data set is discussed in this volume. Suffice it to say here that the intention was to provide an authoritative resource, designed to last, and to be reused by scholars and imaging scientists for the foreseeable future. Data captured from all the various wavebands was recorded, and some post-processing of the images was undertaken. The hope, however, was that others would take up the cause and further process the date and further decipher the text. While the data set has been made available publicly and freely at www.digitalgalen.net, the manuscript itself has been returned to its owner.

The creation of the data set was a success to the extent that it came to be seen as a primary source of the highest scholarly importance independently of the manuscript itself. The Art and Humanities Research Council (AHRC) awarded a significant grant, running from September 2015 through February 2020, entitled "The Syriac Galen Palimpsest: Galen's On Simple Drugs and the Recovery of Lost Texts through Sophisticated Imaging Techniques," for an international group of scholars and imaging scientists to further study and process the data. Access to the physical manuscript itself did not play a large part in the proposal, and indeed physical access to the manuscript was not guaranteed. It was of course central to the success of the grant that the data set was professionally presented to the highest standards, that the images were high resolution, that access to the data was free, and that no limits were put on the uses to which the data could be put, or on the processing techniques that could be applied to it. The award of the grant was a ringing endorsement of the open nature of Syriac Galen Palimpsest data. It is also the case that most of the work done on the palimpsested text up until the conference at the Kislak Center was undertaken by scholars who had never seen the physical manuscript. The data is original, just as the manuscript is original; it happens to be the case that it is not through the manuscript, but only through the processed data, that Galen's text can be read. [End Page 6]

Figure 1. Revealing Galen's Simples Conference, Schoenberg Institute for Manuscript Studies, University of Pennsylvania Libraries, April 29, 2016.
Click for larger view
View full resolution
Figure 1.

Revealing Galen's Simples Conference, Schoenberg Institute for Manuscript Studies, University of Pennsylvania Libraries, April 29, 2016.

The conference marked an important moment in the study of the Syriac Galen Palimpsest. It brought together conservators who had studied the materiality of the book and scholars who had never previously seen it; it introduced the scientists who originally imaged the manuscript to those who had the task of further processing those images; and it gave the opportunity for all those present to study the codex itself, if only for them to confirm that no, the palimpsested text cannot be read in the manuscript. It was not just information that was exchanged at the conference, but data: for reasons that are explained below, and which seemed good at the time, the data set on the web is 8-bit data, adequate for seeing images, but suboptimal for processing them. The scientists that created the original images brought the 16-bit images with them and handed the data over to those who are now working with the scholars to create more legible images.

The results of seven years of study on the Syriac Galen Palimpsest are presented in the articles that follow, and these results are by no means restricted to work on Sergius's translation of Galen's Simples. The palimpsest is here revealed as a fascinating and complicated manuscript, with leaves in several institutions, that rewards codicological study. The eleventh-century liturgical text that was written over the ninth-century medical treatise is shown to be important in its own right. The data set is described in detail, and the imaging protocols that were employed to capture the [End Page 7] images and that are being used to process them are also discussed. The program management of complicated digital projects like this is essential to their success, but the techniques employed in program management are not widely employed in humanities projects, often to their detriment. We are pleased to be able to begin this series of essays with an overview by project manager Michael B. Toth of R. B. Toth Associates, who in so many ways orchestrated the initial imaging effort, and who has subsequently championed the data.

The story of the Syriac Galen Palimpsest is very far from over. The AHRC research grant continues, and progress in image processing and text decipherment occurs daily. Also, responding to scholarly interest in the volume, the dormant imaging program has awoken, and in March 2018, in the footsteps of Archimedes, Michael Toth and Uwe Bergmann led a team to apply rapid-scan X-ray fluorescence imaging to sixteen leaves of the SGP that have proved particularly resistant to decipherment, at the Stanford Synchrotron Radiation Laboratory. There is certainly more to come, but from these essays it can be seen that a great deal has already been accomplished since 2009.

The list of people who deserve credit for their part in the story of the Syriac Galen Palimpsest is long. None of this work, however, would have been possible without the continuing support of the private owner. This private owner has bought two palimpsests in his life, and out of these two palimpsests he has had the good fortune to recover two texts from antiquity that were previously unknown (speeches by Hyperides and a commentary on Aristotle's Categories), to have been able to significantly revise readings of several treatises by Archimedes, and to have radically added to the text of Sergius's translation of Galen's Simples. For the owner of these palimpsests, lightning did strike twice. [End Page 8]

William Noel
University of Pennsylvania
Ralph M. Rosen
University of Pennsylvania

Footnotes

1. See Reviel Netz, William Noel, Natalie Tchernetska, and Nigel Wilson, eds., The Archimedes Palimpsest, 2 vols. (New York: Cambridge University Press, published for the Walters Art Museum, 2011).

2. For further biographical detail on Galen, see H. Schlange-Schöningen, Die römische Gesellschaft bei Galen. Biographie und Sozialgeschichteb(=bUntersuchungen zur antiken Literatur und Geschichte. Bd. 65) (Berlin: de Gruyter, 2003); V. Boudon-Millot, Introduction Générale, Sur L'ordre de ses Propres Livres, Sur ses Propres Livres, Que L'excellent Médecin est Aussi Philosophe (Paris: Les Belles Lettres, 2007), vii–xc; R. J. Hankinson, The Cambridge Companion to Galen (Cambridge: Cambridge University Press, 2008), 1–33; S. P. Mattern, The Prince of Medicine: Galen in the Roman Empire (Oxford: Oxford University Press, 2013); V. Nutton, Ancient Medicine, 2nd ed. (New York: Routledge, 2014), 222–3

3. See Nutton, Ancient Medicine, 391n21, who estimates Galen's output to amount to "approximately 10 per cent of all surviving Greek literature before AD 350."

4. P. N. Singer, Galen: Selected Works (Oxford: Oxford University Press, 1997), vii.

5. See, e.g., Galen's Art of Medicine, trans. in Singer, Galen, 345–96; Greek text: 1. 305–412K, in V. Boudon, Galien: Exhortation à l'Étude de la Médecine; Art Médical (Paris: Les Belles Lettres, 2002), 275–392, for examples of how an individual's physical constitution may affect the interaction of humors differently from others.

6. Galen wrote two major works on compound drugs, De compositione medicamentorum secundum locos (in ten books) and De compositione medicamentorum per genera (in seven books).

7. Further detail in S. Bhayro, R. Hawley, G. Kessel, and P. E. Pormann, "The Syriac Galen Palimpsest: Progress, Prospects and Problems," Journal of Semitic Studies 58 (2013): 131–48.

Share