Abstract

Jusqu’ici, l’Irlande dans la littérature québécoise a été étudiée dans des textes narratifs: romans et récits de voyage. L’édition intégrale du corpus des textes poétiques du Canada français (1606–1867) permet désormais de retracer ta présence de l’Irlande dans la poésie du Bas-Canada, au XIXe siècle. Elle se manifeste, à l’origine, par la voix romantique de son barde national, Thomas Moore. Les ballades du chantre irlandais contribuèrent à répandre le goût et les valeurs du romantisme au Bas-Canada; sa chanson A Canadian Boat Song assura à Moore une renommée exceptionnelle parmi le peuple et dans les lettres canadiennes-françaises. Le présent article décrit l’introduction et l’appréciation de la poésie de Moore au Bas-Canada; il examine, de plus près, les différentes traductions ou adaptations de son Chant du batelier canadien; il met en lumière l’aspect littéraire de la contribution irlandaise à l’émancipation du Bas-Canada, au siècle dernier.

Abstract:

The place of Ireland in Quebec literature has been studied in narrative texts, novels and travel accounts. The series “Les Textes poétiques du Canada français, 1606–1867. Édition intégrale” lets us retrace the presence of Ireland in the poetry of French Canada through the past century. This presence is originally revealed through the romantic voice of Ireland’s national bard, Thomas Moore. The poet’s ballads helped to spread romantic values and style in Lower Canada; A Canadian Boat Song ensured his renown among the people as well as in French Canadian literature. The following article describes how Moore’s poetry was introduced and appreciated in Lower Canada; it examines more closely the different translations or adaptations of his poem A Canadian Boat Song; and it reveals the literary aspect of Ireland’s contribution to the emancipation of Lower Canada in the nineteenth century.

pdf

Share