In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Callaloo 24.4 (2001) 1137



[Access article in PDF]

Book

Edimilson de Almeida Pereira


The world began
in the Apocalypse.
The joy of wild beasts
and waters
before paradise.
The usefulness of rage.
The open wounds.
Into the wind, the wind
that moved with no respite.
God had his methods
(and his fears).
He created the unforeseen.

--Translated by Steven F. White



From Almost A Notebook.

Edimilson de Almeida Pereira lives in Juiz de Fora in the state of Minas Gerais, Brazil. He has published poetry and studies of Brazilian culture which include Corpo vivido, A roda do mundo (with Ricardo Aleixo), Negras raízes mineiras: Os arturos, and Mundo encaixado: Significação da cultura popular. He teaches Brazilian literature at the Federal University in Juiz de Fora.

Steven F. White's study and translations of contemporary Afro-Brazilian poetry have appeared in Callaloo 18.4, 19.1, and 20.1. He is the co-author with Edimilson de Almeida Pereira of "Brazil: Analysis of the Interactions and Conflicts in a Multicultural Society" in Cultural Cartographies: Comparative Studies in Race, Ethnicity and Nationhood. He also translated the subtitles for the feature-length film Cruz e Sousa: O Poeta do Desterro (1999) by Brazilian director Sylvio Back. White's CD Transversions (2001) includes his translations set to music of poetry by Latin American and Spanish writers. His most recent volume of poetry is Fire that Engenders Fire/Fuego que engendra fuego. He teaches at St. Lawrence University.

...

pdf

Share