In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • El español y la lingüística aplicada by Robert J. Blake, and Eve C. Zyzik
  • Miguel Novella
El español y la lingüística aplicada. Blake, Robert J., and Eve C. Zyzik. Washington, DC: Georgetown UP, 2016. Pp. 206. ISBN 978-1-62616-290-7.

A pesar de que el español es la L2 más estudiada en los Estados Unidos, la falta de materiales pedagógicos escritos en español es uno de los problemas más acuciantes a los que se enfrentan los programas de formación de profesores de español como segunda lengua en este país. El español y la lingüística aplicada, introducción escrita en español a la adquisición de segundas lenguas desde la perspectiva particular de esta lengua, busca subsanar esta necesidad.

Heredero directo de un volumen dirigido al estudiante de español como segunda lengua llamado El español a través de la lingüística: Preguntas y respuestas, este volumen, por el contrario, tiene como destinatario principal al maestro de español como segunda lengua. Si bien los autores hacen inteligible un tema complejo como es la adquisición de segundas lenguas, la lectura [End Page 314] de este compacto volumen puede resultar laboriosa para los neófitos, de ahí que la inclusión de un completo glosario sea sumamente útil.

Cada uno de los ocho capítulos busca dar respuesta a una pregunta que da título al respectivo capítulo. La primera interrogante, de resonancias chomskianas, responde a qué significa saber una segunda lengua. El capítulo inicia con una breve mención a la competencia comunicativa, pero es, sobre todo, el concepto de proficiencia y su medición el núcleo central. A partir de una reciente propuesta, los autores cuestionan la escala de medición de la proficiencia propuesta por el American Council of Teachers of Foreign Language (ACTFL) y, en particular, la implementación del Oral Proficiency Interview (OPI).

El segundo capítulo aborda el papel de la gramática en la enseñanza/aprendizaje del español como L2 y, por ende, el lugar que debe ocupar en el salón de segundas lenguas. Los autores sostienen que la gramática debe ser enseñada de forma explícita siempre y cuando esta presentación sea breve, puntual y no compleja. Se recomienda así mismo que la práctica pedagógica gire alrededor de la aplicación de tareas que lleven al estudio de la forma y el contenido en contextos que sean comunicativamente significativos.

El tercer capítulo examina la cantidad de palabras necesarias para dominar una lengua. Se recomienda que un estudiante conozca la forma, el significado y el uso de al menos las primeras 3,000 palabras más frecuentes ya que estas dan cuenta de cerca del 90% del vocabulario de los textos escritos. Sin embargo, dominar el léxico requiere conocer además las colocaciones, es decir, las combinaciones muy probables de dos o más palabras; por ejemplo, en el español "se toman decisiones", mientras que en inglés las decisiones "se hacen" ('make a decision').

La cuarta y la quinta preguntas repasan los problemas gramaticales a los que se enfrentan los aprendices. El capítulo cuarto inicia comentando la dificultad de procesamiento que implica una lengua de cierto orden libre como lo es el español; continúa con el estudio de los pronombres de sujeto y en especial la dificultad de la adquisición del sujeto nulo en español, y concluye con los pronombres de objeto y las dificultades de interpretación de los verbos psicológicos como gustar, parecer, etc. Una observación, ¿es la preposición a en la oración "El coche rojo sigue al azul" (80) un caso de a acusativa? Otra explicación posible es que seguir pertenece a un puñado de verbos llamados de 'transitividad atípica' que exigen a con el complemento directo independientemente de la animacidad, especificidad o naturaleza semántica del agente, como lo son asignar, preceder, sustituir, etc. El quinto capítulo, por su parte, trata de la morfología verbal a partir del estudio del...

pdf

Share