In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Selected Works by Kyoko Selden

Books

Translations into English of Fiction, History, Biography, Early Childhood Education, and Art

Kodaira Takashi, ed. Tenrō haiku no eiyaku: Seishi, Toshio, Ayako (Haiku from the Tenrō School in English Translation: Seishi, Toshio, Ayako). Translated by Alfred H. Marks and Kyoko Selden. Yokohama: Shumpūsha, 2014.
Suzuki Shin’ichi. Nurtured by Love. Revised edition. Translated by Kyoko Selden with Lili Selden. Van Nuys, CA: Alfred Music Publishing, 2013.
Cho Kyo. The Search for the Beautiful Woman: A Cultural History of Japanese and Chinese Beauty. Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 2012.
Tanaka Shigeki. Everything Depends on How We Raise Them: Educating Young Children by the Suzuki Method. Miami: Summy-Birchard, 2002.
Honda Katsuichi. Harukor: An Ainu Woman’s Tale. Berkeley: University of California Press, 2000.
Tomioka Taeko. The Funeral of a Giraffe: Seven Stories of Tomioka Taeko. Translated by Kyoko Selden and Noriko Mizuta. Armonk, NY: M. E. Sharpe, 1999.
Kayano Shigeru. Our Land Was a Forest: An Ainu Memoir. Translated by Kyoko Selden and Lili Selden. Boulder, CO: Westview Press, (1994) 1996.
Suzuki Shin’ichi. Young Children’s Talent Education and Its Method. Miami: Summy-Birchard, 1996.
Selden, Kyoko and Noriko Mizuta, eds. Japanese Women Writers: Twentieth Century Short Fiction. Edited and translated with Noriko Mizuta. Armonk, NY: M.E. Sharpe (1982) 1991. [End Page 279]
Selden, Mark and Kyoko Selden, eds. The Atomic Bomb: Voices from Hiroshima and Nagasaki. Armonk, NY: M. E. Sharpe, 1989.
Shimizu Yoshiaki, ed. Japan: The Shaping of Daimyo Culture, 1185-1868. Washington, D.C.: National Gallery of Art, Washington, 1989.
Suzuki Shin’ichi. Talent Education for Young Children. New Albany, IN: World-Wide Press, 1986.
Honda Masaaki. Shinichi Suzuki: Man of Love. Princeton: Birch Tree Group, 1984.
Suzuki Shin’ichi. Where Love Is Deep: The Writing of Shin’ichi Suzuki. New Albany, IN: World-Wide Press, 1982.
Talent Education Journal. Translator and illustrator. 1980-1990.

Annotated Japanese Literary Gems

Annotated Japanese Literary Gems. Volume Two: Stories by Natsume Sōseki, Tomioka Taeko, and Inoue Yasushi. Selected and edited with Jolisa Gracewood and Lili Selden. Ithaca, NY: Cornell East Asia Series, 2007.
Annotated Japanese Literary Gems. Volume One: Stories by Tawada Yōko, Hayashi Kyōko, and Nakagami Kenji. Selected and edited with Jolisa Gracewood. Ithaca, NY: Cornell East Asia Series, 2006.

Translations into Japanese

Inukai Kyōhei. Shōzōgaka Inukai Kyōhei: aru ikyōto no kokuhaku (Portrait Painter Inukai Kyōhei: A Work, a Biographical Sketch, and an Autobiography). Edited and introduced by Miyoko Davey. Okayama: Kibito Shuppan, 2013.
Keane, Marc. Ishi o taten koto (Setting Stone). Kyoto: Kanpō Museum, 2004.
Dalby, Liza. Geisha: Raiza to Pontochō no onnatachi (Geisha). Tokyo: TBS Brittanica, 1983.
Kyd, Thomas. Supein no higeki: Tōmasu Kiddo (The Spanish Tragedy: Thomas Kyd). Tokyo: Shinozaki Shorin, 1972.

Special Journal Issues

Women’s Voices, Past and Present: Twelve Japanese Stories. Guest editor and principal translator. Review of Japanese Culture and Society, vol. XVI (December 2004).

Short Fiction, Chapters, and Essays

Osaki Midori. Wandering in the Realm of the Seventh Sense. Translated with Alisa Freedman. Published for the first time here.
Selections from the Taiheiki: The Chronicle of Great Peace. Translated with Joan Piggott. Published for the first time here. [End Page 280]
Hinin Taiheiki: The Paupers’ Chronicle of Peace. Translated with Joshua Young. Published for the first time here.
Sasaki Dōyo. Renga: Selections from the Tsukubashū (Tsukuba Anthology). Translated and annotated by Kyoko Selden. Published for the first time here.
“The Takarazuka Concise Madame Butterfly.” Translated with Lili Selden and introduced by Arthur Groos. Published for the first time here.
Nagai Kafū. “Ukiyo-e Landscapes and Edo Scenic Places.” Translated with Alisa Freedman. Review of Japanese Culture and Society, vol. XXIV (December 2012): 210-32.
Uehara Noboru. “Our Gang Age, 1970.” Translated with Alisa Freedman. Review of Japanese Culture and Society, vol. XXIII (December 2011): 211-24.
Shōji Kaoru. Watch Out, Little Red Riding Hood. Chapter One, 1969. Translated with Alisa Freedman. Review of Japanese Culture and Society, vol. XXIII (December 2011): 224-30.
Kayano Shigeru. The Goddess of the Wind and Okikurmi. The Asia-Pacific Journal, vol. 9, issue 43, no. 2 (October 24, 2011). http://japanfocus.org/-Kayano-Shigeru/3621
Akutagawa...

pdf