Abstract

This article explores the early reception of the Spanish avant-garde in the United States through the analysis of the work of the American literary critic Samuel Putnam (1888-1950), and frames his output as part of a new form of cosmopolitan criticism in fashion during the twenties. From his position as an expatriate in Paris, Putnam’s work as translator, reviewer, and editor made him a promoter and a publicist of the European avant-gardes, and he paid close attention to the writings of Alberti, Giménez Caballero and Jarnés. The article documents the vision that Putnam offered of the most innovative Spanish literature and explains how his critical position was modified when he returned to the States in the thirties and advocated greater involvement of writers in politics.

Abstract

El presente artículo explora cómo se produjo la recepción temprana de la vanguardia española en Estados Unidos a partir del análisis de la labor del crítico norteamericano Samuel Putnam (1888–1950), y enmarca su obra dentro de una nueva forma de crítica cosmopolita que alcanzó notoriedad en los años veinte. Desde su posición de expatriado en París, el trabajo de Putnam como traductor, reseñista y editor lo convirtió en difusor y en defensor de la vanguardia europea, y entre sus intereses centrales se encontró la obra de autores como Rafael Alberti, Ernesto Giménez Caballero o Benjamín Jarnés. El trabajo documenta la visión que ofreció de la literatura española más renovadora y cómo su posición crítica respecto a ella se modificó cuando, ya de vuelta en Estados Unidos en los treinta, Putnam reivindicó un compromiso político activo del intelectual.

pdf

Share