Abstract

A series of geographical passages on fur trade routes in northwestern North America marked important cultural boundaries for French Canadian voyageurs. Mock baptism ceremonies were performed at ‘points of baptism’ at the edge of regions defined by physical and cultural characteristics. The mock baptisms marked passage not only into new physical and cultural spaces but also into new states of occupation and manhood. Those who worked in the farthest corners of the fur-trading territories were considered to be the best voyageurs and the toughest men.

Abstract

Une série de passages géographiques situés sur les routes de traite des fourrures dans la partie ouest-septentrion aie de l’Amérique du Nord signalait d’importantes frontières culturelles pour les «voyageurs» canadiens-français. Des faux baptêmes étaient célébrés sur des «lieux de baptême» situés aux confins de régions définies par des caractéristiques physiques et culturelles. Ces faux baptêmes marquaient le passage non seulement dans de nouveaux espaces physiques et culturels mais aussi dans de nouvelles phases d’emploi et de masculinité. Ceux qui travaillaient dans les régions les plus éloignées des territoires de traite des fourrures passaient pour être les meilleurs «voyageurs» et les hommes les plus endurants.

pdf

Share