In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Les langues pour la démocratie et la cohésion sociale. Diversité, équité, qualité

Note de la rédaction: Nos lecteurs connaissent le travail immense entrepris par le Conseil de l’Europe dans le domaine des langues. Ses travaux sont très fréquemment évoqués dans les pages de notre revue. Lors du 60e anniversaire de la Convention culturelle européenne, l’Unité des Politiques linguistiques a publié une étude très riche qui présente les principales orientations de la politique du Conseil de l’Europe en matière d’accès aux langues pour les enfants et pour les adultes. Cette étude esquisse l’élaboration des perspectives de l’éducation plurilingue et interculturelle depuis les années 60. Nous avons estimé que le chapitre offrant la synthèse des initiatives depuis quinze ans était susceptible d’intéresser nos lecteurs. Nous remercions l’Unité des Politiques linguistiques de nous avoir permis de reproduire ce chapitre in extenso.9

3. Vers une éducation plurilingue et interculturelle (2001/2002–2014)

La diffusion du CECR, dont les 6 niveaux de référence ont été adoptés très largement par les systèmes éducatifs des Etats membres, a créé d’autres besoins auxquels l’Unité des Politiques linguistiques a répondu en créant de nouveaux instruments.

3.1 Autour du CECR

Le CECR ne traite d’aucune langue en particulier mais de l’enseignement de toutes les langues étrangères : cela n’est pas spécifié dans son titre, tant cela va de soi. Il constitue le modèle sous-jacent nécessaire émergé des Niveaux seuil.

3.1.1 Descriptions de niveaux de référence (DNR) du CECR pour les langues nationales et régionales

Ce que l’on s’est mis à « attendre » des utilisations du CECR a conduit à élaborer des « instruments d’ancrage » complémentaires, car pour les auteurs de manuels ou les enseignants, les spécifications du CECR, qui ne sont relatives à aucune langue en particulier, ont pu paraître encore trop larges. Pour [End Page 91] répondre à ce besoin, ont été créées des Descriptions de niveaux de référence du CECR pour les langues nationales et régionales (DNR). Ce sont des inventaires qui, langue par langue et niveau par niveau du CECR, spécifient les formes linguistiques correspondant à une certaine compétence de communication. Un descripteur du CECR comme savoir expliquer comment faire quelque chose en donnant des instructions détaillées (en B1) ne précise pas quel vocabulaire ou quelles ressources syntaxiques sont nécessaires à cette fin. Ces DNR sont des référentiels de langue partagés par les utilisateurs, qui ont pour fonction de décrire, sous forme d’inventaires de « mots », des contenus possibles d’enseignement et ils peuvent servir de base à l’élaboration de programmes d’enseignement, en langue première, seconde ou étrangère et en langue d’enseignement, qui soient comparables, même s’ils sont différents.

Ces spécifications des contenus par langue sont calées sur le CECR et elles ont le même statut que les anciens Niveaux seuil, mais elles dérivent d’un « modèle » commun qui a manqué à ceux-ci. Cette nouvelle vague de référentiels va par ensembles de 6. Ces référentiels ont d’abord été développés pour la langue allemande puis pour d’autres langues.10

Ces descriptions langue par langue des niveaux de référence du CECR ont uniquement pour fonction de fournir une plateforme commune aux concepteurs d’instruments didactiques. Elles sont, en particulier, utilisées pour élaborer les épreuves constituant les certifications en langues. Les DNR ont rendu le CECR opérationnel à un niveau familier aux enseignants : celui des formes (vocabulaire, grammaire) à enseigner.

3.1.2 Le Portfolio européen des langues

Pour rendre le CECR directement utile aux apprenants, a été imaginé le Portfolio européen des langues (PEL) qui est un document destiné aux apprenants, qui peuvent l’utiliser en classe et de façon autonome.

Le Portfolio européen des langues est un document personnel organisé en trois parties : un passeport de langues, une biographie langagière et un dossier...

pdf

Share