In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words Based on Indo-European Roots by Edward A. Roberts
  • Francisco M. Carriscondo Esquivel
Roberts, Edward A. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words Based on Indo-European Roots. Volume I (A-G). Volume II (H-Z and Appendix). Bloomington: XLibris, 2014. Pp. 789 + 951. ISBN 978-1-49319-109-3. ISBN 978-1-49319-112-3.

Nos encontramos ante una obra de referencia que hará las delicias de aquellos que buscan el sentido profundo de las palabras, no el trillado por el uso cotidiano, aquel que, a modo de engarce, reúne multitud de voces de distintas lenguas, ramificaciones que han surgido de un tronco común, solo explicable por la lengua arcana que motivó el signo nutricio, la raíz conocida a base de reconstruirla: el indoeuropeo. Pienso, por ejemplo, en el goce que para filósofos de la talla de José Ortega y Gasset o Martin Heidegger supondría haber contado con esta obra, defensores como eran de una arqueología semántica con unos propósitos bien claros, los de la etimologización, es decir, la retrospección a fin de buscar el sentido originario, o lo que es lo mismo, el auténtico, verdadero, de las palabras, oculto por los cambios de significación, a fin de conocer las situaciones vitales por las que realmente surgieron. La costra de fatiga que recubre el significado de las unidades léxicas ha de eliminarse mediante la reactivación de su primitivo valor semántico, y para ello son necesarias herramientas como la que estoy reseñando. Solo así podríamos entender qué comparten, aparte de cierta semejanza formal, vocablos de distintas lenguas como babai, babble, babil, balalaika o balbus; o, dentro de nuestra propia lengua, baba, babieca, babosa, babuino, bebé o embaucar; por poner un ejemplo transparente.

El autor, Edward A. Roberts, Profesor Emérito de la Central Michigan University, ha realizado un trabajo ímprobo. Dentro de la microestructura del artículo lexicográfico, partiendo de las entradas generales de la edición anterior del Diccionario común de la Real Academia Española, muestra las concomitancias entre el español y el inglés gracias a que comparten un origen remoto, el indoeuropeo, el mismo que sirve para recopilar las voces emparentadas, agrupándolas en familias lingüísticas: baltoeslava, celta, germánica, helénica, indoirania, itálica y persa. El lenguaje de descripción es el inglés, por lo que ha de entenderse que se trata de un diccionario bilingüe unidireccional (español a inglés). Además de un escueto prefacio, no faltan en la obra otros elementos macroestructurales necesarios, como son el índice de las abreviaturas manejadas y la lista de referencias consultadas para su elaboración (donde quizás deberían haberse incluido los diccionarios históricos de las lenguas trabajadas, siempre que los hubiere). Pero, sin duda alguna, el más importante, y el que añade más valor si cabe al esfuerzo realizado, es el extenso apéndice (más de doscientas páginas) con que se remata, donde se ordenan alfabéticamente las raíces indoeuropeas para que, de un vistazo, conozcamos su significado y, además, las lenguas en que han dejado rastro, hasta llegar así al español.

Constituye, por tanto, este Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language un complemento ideal del Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española, publicado por Edward A. Roberts en colaboración con Bárbara Pastor en 2001, con un inventario léxico y elementos macroestructurales distintos a los de la obra reseñada; y, en lo que a lo microestructural se refiere, con otras informaciones tampoco presentes en ella. Si el de Alianza Editorial está dirigido principalmente al mundo hispano, el diccionario que ahora reseño tiene al mundo anglosajón como destinatario principal; no en vano, como ya he comentado, la lengua de descripción es la inglesa. Pero ambos, en definitiva, pretenden ir más allá de la relación directa entre étimo y voz estudiada, pues no se agota aquí la fuente de datos: el...

pdf

Additional Information

ISSN
2153-6414
Print ISSN
0018-2133
Pages
p. 373
Launched on MUSE
2015-06-15
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.