“The Animal in Translation” shows, through analyses of works by Quine, Hearne, and Derrida, how animality studies and translation studies serve to limit one another, but by the same stroke disclose aspects of each field which remain otherwise obscure. Each provides for the other a way of avoiding the disabling conceptual traps set by seemingly necessary essentialisms, linguistic and species-ist. Animality studies and translation studies and theory provide these limiting-disclosing functions for each other just where they come to rely on accounts of mediation in order to produce rules for conduct or for thought more generally.

Additional Information

Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.