In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Hangmen of Solitude/Borreaux de Solitude, and: The Prodigal’s Torch/La Torche du Prodigue
  • René Char (bio)
    Translated by Nancy Naomi Carlson (bio)

Hangmen of Solitude

The footstep has drawn away, the walker grown still On Imitation’s face The Pendulum throws its instinctive granite load.

Borreaux de Solitude

Le pas s’est éloigné le marcheur s’est tu Sur le cadran de l’Imitation Le Balancier lance sa charge de granit réflexe. [End Page 10]

The Prodigal’s Torch

The quarantined fence burned down You cloud passed ahead

Cloud of resistance Cloud of caves Dragging hypnosis

La Torche du Prodigue

Brûlé l’enclos en quarantaine Toi nuage passé devant

Nuage de résistance Nuage des cavernes Entraîneur d’hypnose. [End Page 11]

René Char

René Char (1907–1988) was hailed by Prime Minister Jacques Chirac as “the greatest French poet of the 20th century.” He enjoyed a literary career of over sixty years, and was a hero of the French Resistance and a militant anti-nuclear protester. His work is infused with mystery and music.

Nancy Naomi Carlson

Nancy Naomi Carlson is a winner of grants from the NEA, Maryland Arts Council, and Arts & Humanities Council of Montgomery County. The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper, translations of Abdourahman Waberi are forthcoming from Seagull Books, distributed by the U Chicago Press.

...

pdf

Share