In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

523 Ab Imperio, 1/2009 создания цикла повестей о Николе Заразском (в пользу более позд- ней датировки XVI в.), выяснить приблизительное время форми- рования легенды о корсунском происхождении западных дверей св. Софии и время возникновения традиции именования их “Корсун- скими” (вторая половина XV в.). В целом нельзя не отметить, что новый сборник статей Поп- пэ, представляющий свод его научных трудов за последнюю четверть века, безусловно, будет полезен всем интересующимся ранней историей русской Церкви. Смелость в построении гипотез (возможно, неизбежная при суще- ствующей ограниченности источ- никовой базы, но почти никогда не чрезмерная), доскональное знание литературы на основных европейских языках, а также умение взглянуть на хорошо из- вестные факты под новым углом зрения еще раз подтверждают репутацию профессора Поппэ как одного из ведущих специалистов по церковной истории русского средневековья и позволяют с уве- ренность сказать, что его труды действительно способствуют рас- ширению нашего знания об одном из важнейших этапов формирова- ния русской государственности. в XV – XVI вв. Взаимоотношения Москвы и Новгорода // Culture and Identity in Muscovy, 1359–1584 = Московская Русь (1359-1584): Культура и историческое са- мосознание / Под ред. А. М. Клеймола, Г. Д. Ленхофф. Москва, 1997. С. 543-556. (=UCLA Slavic Studies. New Series, Vol. III.); Он же. Иван III. Москва, 2006. Никита ХРАПУНОВ Henryk Jankowski, A HistoricalEtymological Dictionary of PreRussian Habitation Names of the Crimea (Leiden; Boston: “Brill,” 2006). vi+1298 pp., 60 ills. ISBN13 : 978-90-04-15433-9. ISBN-10: 90-04-15433-7). Вопрос о связи между топо- нимикой и имперским освоением пространства требует глубокого теоретического и практического осмысления. Империям издревле свойственно было создавать и изменять географические на- звания по практическим и идео- логическим резонам. Александр Македонский нанёс на карту ойкумены основанные им Алек- сандрии. Римляне, поднимая статус провинциального города до следующего уровня в имперской административной иерархии, не- редко давали ему новое имя. Ви- зантийцы и османы, по-видимому, не придавали особого значения форме названия населённых пун- ктов: не случайно Константи- нополь стал Стамбулом лишь в 1930 г. Идеологическое исполь- зование топонимики началось в Новое время. Екатерина II “вос- станавливала” греческие города 524 Рецензии/Reviews на Юге России для обоснования своих претензий на византийское наследство. Идеологи Третьего рейха германизировали географи- ческие названия в Центральной и Восточной Европе. Советские коммунисты стремились убрать с географической карты напо- минания о прошлом, заполнив её именами вождей и прочими “идеологически выдержанными” названиями. Пример того, как менялась топонимика на протяжении трёх тысячелетий, представляет Крым- ский полуостров. Расположенный на окраинах средиземноморских и азиатских империй, открытый для миграционных волн, он со- хранил топонимические слои самого разного происхождения (иранского, греческого, латин- ского, тюркского, германского, славянского). Разумеется, зна- чительная часть географиче- ских названий сейчас уже не функционирует, сохранившись лишь в письменных источниках. Уникальный состав крымской топонимики делает её интерес- ным объектом изучения как для лингвистов, так и для историков, в том числе занимающихся воз- действием империй на географи- ческие карты. Первые следы этого воздей- ствия обнаруживаем в конце I в. до н. э., когда правители вассаль- ного Риму Боспорского царства, располагавшегося на берегах нынешнего Керченского пролива, переименовали два крупнейших города в Кесарию (от титула импе- ратора, “цезарь”, в греческом про- изношении) и Агриппию (в честь полководца Марка Випсания Агриппы). Через полторы тысячи лет происходит окончательное оформление Крымского ханства как вассала Оттоманской Порты. Большинство сохранившихся из древности, Средневековья и Нового времени топонимов воз- никли именно в эпоху Крымского ханства. Насколько можно судить, специальной программы по тюр- кизации географической карты не было. Замена ранее существо- вавших названий происходила по естественным причинам, связан- ным с культурной ассимиляцией населения, миграцией новых групп и пр. После присоединения к России в 1783 г. по идеологиче- ским соображениям крупнейшие города полуострова получают “греческие” названия – Евпато- рия, Севастополь, Симферополь, Феодосия, причём первые два в античности принадлежали другим населённым пунктам. Окончательно идеологическим оружием топонимика стала в сталинскую эпоху, когда вслед за депортацией крымских татар, ар- мян, болгар, греков, немцев было изменено около 1400 названий населённых пунктов (ойкони- 525 Ab Imperio, 1/2009 мов).1 Идеологическое значение топонимика сохраняет и теперь. Сейчас природные объекты в Крыму имеют или крымско-та- тарские, или двойные формы, а ойконимы в большинстве случаев русские, ведь переименование произошло, когда Крым входил в состав РСФСР. Эта ситуация не устраивает “национализирую- щееся” украинское государство, стремящееся, по меткому вы- ражению писателя и журналиста Олеся Бузины, “к украинизации всего сущего”. В частности, в документации используется не транслитерация географических названий, как следует по логике и правилам языка, а их перевод, причём переводятся лишь рус- ские топонимы или те, которые русскими кажутся, тюркские же и греческие оставляются, как правило, без изменений.2 Топонимика играет важную роль и в национальном сознании крымских татар, вернувшихся из депортации. Исторические тюрк- ские географические названия рассматриваются как обоснование того, что крымские татары – “ко- ренной народ”, то есть самый древний из ныне живущих на полуострове, сформировавшийся именно здесь в незапамятные времена, а не переселившийся в Крым, как славяне.3 Украинское государство пытается заигры- вать с национальным движением крымских татар, рассматривая его как противовес пророссийским силам полуострова. Так, 3 ноября 1 Историю изменения крымских топонимов см. в: В. А. Бушаков. Лексичний склад icторичної тoпoнiмiї Криму. Київ, 2003. С. 16-40, 53. Изменения в топонимике конца XVIII–ХХ в. полнее всего изложены в: Административно-территориальные преобразования в Крыму. 1783-1998 гг. Справочник. Симферополь, 1999. С. 7-15. 2 В результате нередко наблюдаются комические ситуации. На дорожном указателе обнаруживается село “Оленiвка”. Его название образовано не от “оленя”, как можно было бы подумать, но от женского имени: традиционное русское название села – Еленовка. Ещё недавно в украинских текстах встречались города “Севастопiль” и “Сiмферопiль”, то есть искажалось лежавшее в их основе греческое полис, “город”. 3 Полнее всего эта идеология выражена в монографии В. Е. Возгрина (Исторические судьбы крымских татар. Москва, 1992). Она не оригинальна; такого рода воззре- ния характерны для т.н. идеологии “этнического национализма”, проповедуемой представителями титульных национальностей в ряде государств, особенно в Цен- тральной и Восточной Европе, где этнические и административно-государственные границы редко совпадали исторически (см., например: Patrick J. Geary. The Myth of Nations: The Medieval Origins of Europe. Princeton, 2002; Roger Brubaker. Nationalism Reframed: Nationhood and the National Question in the New Europe. Cambridge, 1996). О формировании национального самосознания и историческом мифотворчестве крымских татар см.: Brian. G. Williams. The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation. Leiden, Boston, Köln, 2001. Глава 13. P. 411f. 526 Рецензии/Reviews 2008 г. в украинском парламенте зарегистрирован законопроект “О восстановлении исторической топонимики Автономной Респу- блики Крым”.4 О его политиче- ском характере говорит, скажем, то, что в Украине уже действует закон о географических наимено- ваниях, принятый в 2005 г. Смысл последнего – в индивидуальном подходе к каждому конкретному случаю и обязательном учете мнения населения данной мест- ности. Некоторые тюркские на- звания уже были возвращены: так, например, Планерское стало Коктебелем, а вновь возникшее в Бахчисарайском районе село получило название Хаджи-Сала. Предлагаемый же законопроект предполагает тотальное переиме- нование. При этом не учитывает- ся, что ряд населенных пунктов уже прекратил свое существова- ние, другие слились между собой, третьи переименованы в честь людей, жизнь которых связана с Крымом (Аршинцево, названное в честь героев Керченского десанта; село Денисовка, названное в честь лётчика Денисова, и так далее). Не очень ясно, что делать с населён- ными пунктами, тюркские назва- ния которых – не самые древние из известных. Так, Черноморское было Акмечетью, но до того – греческим Калос-Лименом. Есть сомнения и по поводу механизма реализации этого проекта, если он станет законом. Таким образом, изучение топо- нимики является актуальной на- учной задачей. Надо сказать, что в масштабах Советского Союза проводилось довольно много то- понимических исследований, как правило – лингвистами или кра- еведами.5 Такая работа продол- жается в современной России.6 За последние годы опубликовано несколько монографий и справоч- ников о крымской топонимике.7 Выходят популярные книги.8 На этом фоне выделяется рецензиру4 Более подробно: http://gska2.rada.gov.ua/pls/zweb_n/webproc4_1?id=&pf3511=33628 (Последний раз проверялась 30 ноября 2008 г.). 5 Неплохая подборка литературы по топонимике, изданной на русском языке во второй половине прошлого века: http://www.vzh.by.ru/TOPO/topo2.htm (Последний раз проверялась 30 ноября 2008 г.). 6 А. К. Матвеев. Географические названия Свердловской области: Топонимический словарь. Екатеринбург, 2000; А. А. Камалов, Ф. У. Камалова. Башкорт теленен тарихи-этимологик топонимик hузлеге (Историко-этимологический топонимиче- ский словарь башкирского языка; на башкирском языке). Уфа, 2007 (http://kitap-ufa. ru/Catalog/ScientPop/Kamalova. Последний раз проверялась 30 ноября 2008 г.). 7 А. В. Суперанская, З. Г. Исаева, Х. Ф. Исхакова. Топонимия Крыма. Часть І. Вве- дение в топонимию Крыма. Часть II. Систематический указатель названий нена- селенных объектов Крыма. Москва, 1995; И. Л. Белянский, И. Н. Лезина, А. В. Су- перанская. Крым: Географические названия. Краткий словарь. Симферополь, 1997; 527 Ab Imperio, 1/2009 емая монография. Как по масшта- бу исследуемого материала, так и по количеству использованных источников фундаментальное исследование профессора вос- точных языков Познанского уни- верситета Хенрика Янковского не имеет аналогов в отечественной и зарубежной историографии. В фокусе внимания автора – прежде всего этимология ойконимов, их значение и происхождение. Но его сочинение можно использовать и как универсальный энциклопеди- ческий справочник населенных пунктов на Крымском полу- острове. Рецензируемая моно- графия – полезнейший источник для изучения истории Крыма и происходивших на его территории этнических процессов. Автор ставит перед собой зада- чу изучить историю и этимологию “Pre-Russian habitation names” (Р. ix), иначе говоря, названия на- селённых пунктов, возникших в Крыму до его присоединения к России в 1783 г. Сразу отметим, что автор полностью игнорирует названия античной эпохи.9 Прак- тически нет и ойконимов раннес- редневекового (византийского) времени. Автора интересуют, прежде всего, тюркские имена, то есть хронологические рамки монографии должны быть сужены до позднесредневековой эпохи, скажем, после начала переселения на полуостров ордынцев в XIII в. Фактически Янковский исследует ойконимы, возникшие в татар- ское время и использовавшиеся до 1940-х гг., пока они не были заменены на новые, славянские. Структурно монография де- лится на две части: вводную, где задаются параметры исследова- ния, и топонимический словарь крымских ойконимов. Во введе- нии кратко задаются задачи рабо- ты, обсуждаются использованные методы, дается обзор источников и историографии, краткий обзор этнической истории Крыма, по- ясняется принцип организации словарных статей. Нужно сказать, что Янковский весьма скепти- чески оценивает работы своих предшественников (Рр. 7-8). Те из них, кто не оказался “советскими фальсификаторами”, “разочаро- вали” автора по иным причинам, О. Н. Трубачев. Indoarica в Северном Причерноморье: Реконструкция реликтов язы- ка. Этимологический словарь. Москва, 1999; Административно-территориальные преобразования; В. А. Бушаков. Лексичний склад icторичної тoпoнiмiї Криму. 8 В. В. Мухин, В. Я. Кузнецов. Крымские горы: Возвращение к истокам. Занима- тельное пособие для экскурсоводов и пешеходов. Киев, 2007; Н. А. Съедин. Что в имени твоем? О значении крымских названий. Симферополь, 2008. 9 Для них имеется превосходное справочное (не этимологическое) издание: Д. Д. Качарава, Г. Т. Квирквелия. Города и поселения Причерноморья античной эпохи (малый энциклопедический справочник). Тбилиси, 1991. 528 Рецензии/Reviews принесли мало нового в науку и вообще должны быть прочитаны критически. Среди использованных ав- тором монографии источников большую часть составляют по- явившиеся уже после присоедине- ния Крыма к России – различные карты и справочники, фиксиро- вавшие названия населенных пунктов вплоть до их тотального переименования в 1940-х гг. Это не удивительно, ведь российская бюрократия стремилась к систе- матическому изучению попавших в зависимость от нее территорий. Для периода же Крымского хан- ства основные источники – это сочинения приезжавших в Крым путешественников. В результате целый ряд некрупных населенных пунктов известен исключительно по памятникам российской и со- ветской эпохи (Рp. 2, 9-15).10 Исторический очерк (Рр. 2143 ) построен в форме кратких сведений об известных по пись- менным источникам народах, населявших Крым с древности и до настоящего времени, которые могли оставить свои ойконимы на карте полуострова. Это даже не исторический очерк, а рассказ о том, как изменялась местная топонимика, включая админи- стративные реформы позднесред- невекового, нового и новейшего времени. Не случайно начальные параграфы именуются “по наро- дам” (“Cimmerians,” “Taurians,” “Scythians”…), а последующие – “по ойконимам” (“Greek and Greek oikonims”, “Turkic people and Turkic oikonims”…). Важней- ший для автора вопрос – оставили ли эти народы какие-либо следы своего пребывания в названиях крымских населенных пунктов. Можно сделать вывод, что среди известных ойконимов крайне мало тех, что возникли в дота- тарское время. Подробно рассма- триваются процедура, методика и особенности замены названий населённых пунктов в 1940-х гг. Отметим следующий авторский вывод: в Крыму практически не со- хранилось ойконимов, связанных с иранцами – скифами, сарматами и аланами (Рр. 24-26).11 В част- ности, рассуждая об иранских и таврских названиях, Янковский 10 Отмечу, что это не все источники. Пожалуй, наилучшая подборка источников, фиксирующих тюркские топонимы в Крыму в конце XVIII – первой половине ХХ веков, собрана в: Административно-территориальные преобразования. С. 7-15 (общий обзор источников) и далее. 11 К принципиально иному выводу пришел А.К. Шапошников (его работа вышла уже после опубликования труда Янковского), выделивший десяток населенных пунктов с сармато-аланскими названиями (А. К. Шапошников. К вопросу об ономастике Крымской Готии // Ю. М. Могаричев, А. В. Сазанов, А. К. Шапошников. К вопросу об ономастике Крымской Готии. Симферополь, 2007. С. 287-289). 529 Ab Imperio, 1/2009 упускает из виду тот известный факт, что, по словам географиче- ского справочника VI в., назва- ние Феодосии “на аланском или таврском языке” – Ардавда, то есть “семибожная”.12 Янковский скептичен относительно возмож- ности обнаружить следы готской (германской) топонимии в Крыму (Р. 27).13 Не очень понятно, почему в раздел “Русские ойконимы” (Р. 48) попали названия таких насе- лённых пунктов, как Евпатория, Севастополь и Симферополь, происхождение которых грече- ское. Автор упускает любопыт- нейший для рассматриваемой темы момент – Екатерининское использование античных на- званий. Известно, что частью “греческого проекта” великой императрицы было “восстанов- ление” древних названий горо- дов, уже существовавших или “возобновлявшихся” на юге Рос- сии. Тем самым обосновывалось право Империи (как преемницы Византии) на эти территории. В результате возникла путаница, когда разве что Феодосии до- сталось ее древнее имя, а тот же Севастополь получил новое на- звание в честь античного города на месте нынешнего Сухума и на дне одноименной бухты.14 Это тем более странно, что появившиеся в эпоху российского господства ойконимы немецкого и еврейско- го происхождения автор выделяет в отдельную группу (Рр. 48-49). Весьма интересен очерк о том, по какому принципу созда- вались ойконимы (Рр. 49-59). В классификации названий насе- ленных пунктов автор выделяет образованные по 12 признакам: от названий природных феноменов (включая водные потоки и водо- емы, растительность, пастбища, рельеф земной поверхности); от культурных объектов (в том числе термины, характеризующие на- селенные пункты, укрепления, жилые постройки, нежилые со- оружения, объекты религиоз- ного культа, колодцы, дороги, заброшенное жилье и прочее); от слов, уточняющих положение в пространстве; сравнительный размер объекта; возраст объекта; от этнонимов; личных имен и про- звищ; терминов, характеризую- щих родство, и титулов; названий профессий; животных и птиц; от цветов; от числительных. 12 Безымянного перипл Понта Эвксинского и Меотийского озера // Записки Импе- раторского Одесского Общества истории и древностей. 1848. Том II. С. 235. 13 Довольно успешно справился с этой задачей А.К. Шапошников (Житие Иоанна Готского в контексте истории Крыма “хазарского периода”. С. 274-276). 14 См., например: Н. Н. Мурзакевич. Поездка в Крым в 1836 г. // Журнал Министер- ства народного просвещения. 1837. № 3 (XIII). С. 646. 530 Рецензии/Reviews Основная часть монографии включает около полутора тысяч статей, расположенных по ал- фавиту. Из них порядка двухсот статей содержат лишь вариант ойконима и ссылку на основную статью, где приводятся соответ- ствующие сведения. Таким об- разом, всего автор собрал данные примерно о 1300 реально суще- ствовавших населённых пунктах (то есть фактически – обо всех переименованных после депорта- ции народов). Названия записаны согласно особой системе трансли- терации (о ней: Рр. 62-67), позво- ляющей привести к единообразию написание ойконимов, взятых из разноязычных источников. Система основана на латинской графике, но включает также до- полнительные символы и диа- критические знаки. Помимо всего прочего, это несколько усложня- ет поиск нужного населенного пункта в списке. В алфавитной таблице дополнительные симво- лы размещены среди символов латинского алфавита, например, за “Н” следует “Х”, за “N” –“ŋ” (Р. 101). При поиске словарных статей приходится помнить об этих новациях. Кстати говоря, название рус- скоязычных изданий в списке литературы также переданы в принятой автором транслитера- ции, в результате чего славянские фамилии приобрели непривыч- ный вид, никак не похожий на тот, например, что обнаруживается при использовании “Chicago style” или системы транслитерации Би- блиотеки Конгресса США. Так, фамилия Хафуз превратилась в Xafuz, Бертье-Делагард – в Bert’e Delagard (сам Александр Львович латиницей подписывался так же, как и его французские предки: Berthier Delagarde) и т. д. На- сколько удобно работать со спи- ском литературы в такой форме и зачем вообще было прибегать к его транслитерации – большой вопрос. Содержание словарной статьи включает название населенного пункта с учетом возможных вари- антов на разных языках и в разных источниках и современной формы на крымско-татарском языке, его локализацию, в случае переиме- нования – современное название. Краткие исторические сведения о населенном пункте основаны на географических справочниках и картах XVIII – XX вв. и трудах средневековых путешественни- ков. Можно проследить динамику изменения населения, количество жителей и их этнический состав в разные моменты времени. Ос- новную часть статьи занимает анализ этимологии ойконима. Этот вопрос Янковский старается осветить как можно подробнее. Не ограничиваясь собственным мне- нием, он приводит все или почти 531 Ab Imperio, 1/2009 все предлагавшиеся в научной литературе варианты. Рассмотрим, например, статью о Мангупе – одну из наиболее объемных в монографии (Рр. 691-694). Напомню, Мангуп – это название плато и расположен- ной там крепости, которая до османского завоевания была центром христианского княже- ства Феодоро. Автор приводит упоминания об этом населен- ном пункте в источниках конца XV – начала XIX вв.15 Ссылается он и на результаты археологи- ческих раскопок на памятнике. До османского завоевания Ман- гуп назывался Дори и Феодоро. Приведены данные о населении Мангупа в XVI–XVIII вв., когда здесь жили греки, турки, евреи (караимы), армяне, занимавшие отдельные районы (“districts”), о динамике изменений в структуре населения. Автор рассматривает варианты написания имени Ман- гупа в источниках и приходит к выводу, что перед нами тюркская адаптация более древнего имени. Он отвергает восходящую к ту- рецкому путешественнику XVII века Эвлие Челеби этимологию от “манкуп” = “злосчастная” (якобы из-за огромного числа жертв при завоевании крепости), как, впрочем, и предложенный З. Абрахамовичем вариант от арабского “имеющий много пе- щер”. Резюмируя изложенное, автор заявляет, что этимология данного ойконима пока не полу- чила достоверного объяснения. Отмечу, что Янковскому, по- видимому, остались неизвестны предложенные исследователями индоарийская16 и германская17 этимологии этого названия. А вот статья о другом, куда менее известном местечке – Таш-Джаргане, которое находи- лось к юго-западу от нынешнего Симферополя (Рр. 1033-1034). Собрав упоминания об этом се- лении и его жителях в источни- ках XVI–ХХ вв., автор приходит к выводу, что ойконим связан с близлежащей одноименной го- рой. Этимологию автор возводит 15 Отмечу, что впервые имя Мангупа встречается в одном из так называемых “хазарско-еврейских документов” Х в. (П. К. Коковцов. Еврейско-хазарская переписка в Х в. Ленинград, 1932. С. 31 и Прим. 15; С. 102, 108-109, прим. 27). Это свидетельствует о том, что название Мангуп появилось до татарско-турецкой колонизации полуострова. 16 О. Н. Трубачев. Indoarica в Северном Причерноморье. С. 171-172. Ср. возраже- ния Э. А. Грантовского и Д. С. Раевского: Об ираноязычном и “индоарийском” населении Северного Причерноморья в античную эпоху // Этногенез народов Балкан и Северного Причерноморья. Лингвистика, история, археология. Москва, 1984. С. 47-66. 17 А. К. Шапошников. Житие Иоанна Готского. С. 275. 532 Рецензии/Reviews к тюркскому “разбивать камень”. По его мнению, она связана или с природным феноменом, наблю- даемым на указанной горе, или же с занятиями местных жителей по добыче камня. В целом, среди ойконимов вы- деляются, во-первых, тюркские по происхождению, но также и грече- ские, эллинизированные (то есть дотюркского происхождения), кавказские, тюркизированные и неопределенные. Можно сделать следующий принципиальный вывод: перед присоединением к России, да и после этого, до пере- именования населенных пунктов в 1940-х гг., тюркские ойконимы доминировали в Крыму. Нетюрк- ских названий населенных пун- ктов автору известно менее сотни (Рр. 1156-1158), то есть около 15 процентов. А. В. Суперанская с коллега- ми выделили среди крымских тюркских ойконимов обширную группу образованных от родовых и племенных имен.18 Сравнение списка этих ойконимов с соот- ветствующими статьями в энци- клопедии Янковского показывает, что последний значительную часть названий выводит из дру- гих источников. Так, например, происхождение самого слова “Крым” дискутируется давно, и особых перспектив в этом вопросе пока не видно. Проанализировав источники и историографию, Янковский также не предлагает решения, лишь констатирует тюркский или тюркизированный характер термина (Рр. 470-471). Ему осталась неизвестной гипоте- за Суперанской, что данное слово произошло от родового имени и вообще возникло не в крымско- татарской среде.19 К книге приложены четыре карты: составленная автором административная карта Крым- ского ханства во второй половине XVIII в., русская карта генерал- майора С. А. Мухина 1817 г.,20 а также подготовленные во время Восточной (Крымской) войны в 1854 г. немецкая карта Ф. Ган- дтке21 и османская карта, исполь- зующая арабскую графику. Со- ставлен подробный указатель то- понимов, упомянутых на картах. Другие указатели характеризуют, прежде всего, происхождение эт- нонимов, указанных в книге (от артефактов, этнонимов, личных имен, цветов и пр.). 18 См.: А. В. Суперанская, З. Г. Исаева, Х. Ф. Исхакова. Топонимия Крыма. Часть I. С. 94-97, 110. 19 Там же. С. 97-98. 20 С. А. Мухин. Военная топографическая карта полуострова Крыма. Санкт- Петербург, 1817. 21 F. Handtke. Special-Karte der Halbinsel Krymm. Glogau, 1856. 533 Ab Imperio, 1/2009 Объём собранной автором информации и количество обра- ботанных этимологий не могут не вызвать восхищения. Конечно, при столь обширной задаче моно- графия вряд ли могла обойтись без пропусков. Так, здесь не упо- мянуты селение Саблы, находив- шиеся в одноимённой долине к югу от Симферополя (ныне села Партизанское и Каштановое). Рассуждая об этимологии имени Керчи, автор приходит к выводу о том, что так русские произносили какое-то существовавшее до них и не имевшее к ним отношение название (Р. 601). Эта мысль согласуется с выводом из остав- шейся неизвестной Янковскому работы А. В. Подосинова, в кото- рой тот вполне аргументированно возводит имя Керчи к античной “Кесарии” (в древности произ- носилось как “Кайсайрейя”), названию города, возникшему на рубеже нашей эры.22 К сожалению для историка, Янковский сформировал свою книгу как словарь и обошелся без исторических выводов. В качестве примера укажем следующие про- блемы. А именно – процентное соотношение тюркской по про- исхождению и прочей ойкони- мики в Крыму. Крымские татары делятся на три этнографические группы (южнобережные, горные, степные или ногайские). Как и следует из названий, группы разделены географически. Им свойственны различия в языке на уровне особых диалектов. Интересно понять, можно ли вы- явить эти диалектные различия в топонимах.23 В османскую эпоху ряд территорий на побережье и в горах Крыма составляли владения непосредственно Высокой Порты, а не крымского хана. Любопытно понять, отразилась ли эта ситуа- ция на топонимах. Эти частные наблюдения не влияют на главное. Рецензируемая монография является исключи- тельно интересным изданием, по- лезным каждому, кто занимается историей и этнографией Кры- ма. Собранные здесь сведения и ссылки на источники делают ее не просто топонимическим, но и историческим справочником о Крыме и его населении. Остается лишь надеяться, что, несмотря на исключительно высокую цену и небольшой тираж, эта книга най- дет путь в научные библиотеки России и Украины и будет доступ- на для всех желающих. 22 А. В. Подосинов. Еще раз о происхождении имени города Керчь // Античный мир. Византия. К 70-летию профессора Владимира Ивановича Кадеева. Харьков, 1997. С. 155-171. 23 Пример анализа диалектов в топонимике: В. А. Бушаков. Лексичний склад icторичної тoпoнiмiї Криму. С. 180-182. ...

pdf

Share