In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

702 Рецензии/Reviews ethnicity, or religion for citizens of Estonia, the rights of non-citizens are limited. He thus identifies a far more interesting question – why did opposite parties on the issue of the Russophones’ rights in Estonia – by Estonians favouring segregation and by those sceptical of the methods of integration – meet in their rejection of the 1998 integration program? Those criticizing the potential outcome of integration intend to uphold the ethnic concept of the Estonian state, nation, and democracy and fear the successful completion of integration. Those criticizing the current process of integration, however, accept the objective of integration, but object to the dominant, paternalistic role ascribed to the state (rather than the respective segments of civil society) in achieving it. Overall, the book has some of the typical qualities and drawbacks of samizdat: most topics are too specific and the composition is too arbitrary to be easily accessible for the general reader. Yet, for those involved in the field the volume offers quite a number of interesting insights, stimulating further research in the field; we are bound to meet some of the volume’s authors again in future academic debates. Эммануэль ВАГЕМАНС Д. Гузевич, И. Гузевич. Вели- кое посольство. Санкт-Петербург: Феникс, 2003. 309 с. ISBN: 5-85042-073-8. В связи с празднованием трехсотлетнего юбилея Санкт- Петербурга в России появились различные издания, посвящен- ные истории этого города, в частности, самому раннему ее периоду – эпохе Петра Великого. К этому же собы- тию Голландско-российский архивный центр при Гронин- генском университете при- урочил публикацию библи- ографии, подготовленной Э. Вагемансом (E. Waegemans) и Х. ван Коннигсбрюгге (H. van Konningsbrugge) и посвящен- ной российско-голландским связям.1 Была подготовлена к печати и библиография, со- ставленная Вернером Схел- тьенсом (Werner Scheltjens).2 У российских и западных ученых, разумеется, будет возможность дать оценку данным публика- циям; нас же, прежде всего, интересуют оригинальные но- ваторские работы. 1 Э. Вагеманс, Х. ван Конингсбрюгге. Русская библиография о Голландии и русско-голландских отношениях. Санкт-Петербург, 2003. 2 Вернер Схелтьенс. Библиография нидерландской литературы на русском языке. Санкт-Петербург, 2003. 703 Ab Imperio, 4/2004 Несмотря на то, что до на- чала Французской революции эпоха Просвещения является хорошо документированным периодом российской истории, она все же таит в себе много за- гадок и неразрешенных вопро- сов. Так, например, еще только предстоит увидеть свет деталь- ному исследованию истории Великого Посольства, реконст- руирующему шаг за шагом путешествие Петра Первого в Голландию в 1697–1968 гг. Такой труд должен быть сво- боден от того, что американцы называют “wishful thinking” – недостатка, свойственного, к примеру, работам патриотиче- ски настроенных историков как в России, так и в Нидерландах. Одна из попыток проделать подобный труд была предпри- нята живущими и работаю- щими в Париже российскими историками Дмитрием и Ири- ной Гузевичами. Их совместная работа была опубликована в северной столице России под названием “Великое Посоль- ство” в новой серии “Корни Петербурга”, к выпуску кото- рой приступило издательство “Феникс”.3 Авторов, в первую очередь, интересует преды- стория Великого Посольства. Каковы были причины, побу- дившие Петра I отправиться в это путешествие? Что, кроме участия самого царя, отличает этот дипломатический вояж от предыдущих поездок, которые также часто именовались “ве- ликими посольствами”, как, например, миссия И. С. Про- зоровского в Швецию в 1658 г.? По мнению авторов книги, Великое Посольство Петра не было собственно дипломатиче- ской миссией: царь отправился на Запад не столько за тем, чтобы просить о поддержке своей антитурецкой коалиции, сколько для того, чтобы совер- шить технологический grand tour. Причем задачей само- держца было не ознакомление с искусством своего времени, а изучение современной техники. Как отметил Евгений Ани- симов, автор предисловия к монографии, это было “путе- шествие за профессиональными знаниями, за информацией, в которой остро нуждалась Россия” (С. 7). Таким образом, Великое Посольство было, в первую очередь, образователь- ной поездкой: Петр отправился в Нидерланды и Англию, чтобы основательно и со свойствен- ным ему неутолимым любопыт3 Д. Гузевич, И. Гузевич. Великое посольство. Санкт-Петербург, 2003. 704 Рецензии/Reviews ством осмотреть все, что могло пригодиться в осуществлении тогда еще смутных планов от- носительно преобразования России. Анисимов видит ос- новную заслугу Д. и И. Гузеви- чей именно в разработке этой гипотезы. Как подчеркивает историк, интерес Петра к за- падным странам был широк, но вовсе не безграничен. Так, царя не интересовали “демократиче- ские” институты этих стран – он сбежал с заседания английского парламента и покинул раньше времени заседание Генераль- ных Штатов. Свобода слова не предусматривалась для поддан- ных самодержца. Напротив, его очень интересовали институты абсолютистской Швеции, из которых он многие позаим- ствовал. В первой главе авторы ис- следования подробно оста- навливаются на предыстории Великого Посольства. При этом они полагаются на документы, из которых следует, что Петр долго вынашивал план боль- шого путешествия, но ему для отправления на Запад нужна была победа над турками под Азовом, чтобы его могли вос- принимать в европейских стра- нах с уважением. Ведь до тех пор ни один русский правитель не покидал страну! По мнению авторов монографии, идея о путешествии возникла весной 1695 г., а ее автором был Франц Лефорт. Гузевичи даже утверждают, что дипломатические цели Вели- кого Посольства были на самом деле “дымовой завесой” (С. 29), скрывавшей истинные цели по- ездки, и ссылаются на авторитет- ного российского историка XIX в. В. О. Ключевского, который говорил о “настоящей воровской экспедиции (рекогносцировке) за западной наукой” (С. 30). Сле- довательно, речь, опять-таки, идет не о дипломатическом, а об образовательном путешествии царя (С. 36). Во второй главе мы узнаем, что уже в самом начале марш- рут был четко разработан, и что целью была и Англия. Это утверждение противоречит мнению некоторых историков, полагавших, что Петр планиро- вал посетить только Нидерлан- ды (и в итоге был разочарован в голландских кораблестрои- телях, оказавшихся слабыми в теории). И уж совсем удиви- тельно узнать, что Петр был не против посетить и Францию (С. 41), что также противоречит из- вестным утверждениям о том, что Людовик XIV категори- чески отказывался принимать “московитского варвара”. 705 Ab Imperio, 4/2004 В третьей главе книги не так уж много уделяется внимания дипломатической активности Великого Посольства, посколь- ку авторов более интересует легальная и подпольная шпи- онская деятельность миссии. Они справедливо задаются во- просом: была бы возможна Се- верная война без Великого По- сольства? Ведь именно во время встречи Петра с Августом II в первый раз возникла мысль об объявлении войны Швеции. Оба монарха смогли вполне успешно держать заключенный de facto пакт в тайне от собственного окружения (С. 51). В последующих разделах де- тально исследуется, что именно Петр изучал на Западе (глава IV), и что участники Великого Посольства привезли с собой из путешествия (глава V). Авторы говорят о “послах-туристах” и о “легальной разведке” (глава VI). В главе VII речь идет о найме иностранных специалистов на русскую службу, в главе VIII – о закупках материалов, обору- дования и коллекций. Девятая глава посвящена анализу заклю- ченных Великим Посольством контрактов и монополиям. В короткой десятой главе обсуж- дается вопрос о конспирации и шпионаже. Авторы работы справедливо указывают, что власти Риги были единственны- ми, кто не пожелал участвовать в наивной игре и позволить Пе- тру собирать сведения об укре- плениях города. Они усмотрели в якобы невинном петровском любопытстве шпионаж. В дру- гих городах ничто и никто не мешал Петру и его посольству, насчитывавшему сотни чело- век. Однако, как утверждают исследователи, имели место и реальные случаи шпионажа: “А были ли в ходе Посольства дей- ствия, которые явно выходили за рамки легальной разведки? Были. Причем, часть из них со- вершалась тайно, в нарушение соответствующих писаных или традиционных норм, а на часть держатели информации и власть просто-напросто закрывали глаза, тем самым, переводя эти действия с уровня шпионажа на уровень легальной разведки” (С. 208). Тот факт, что произошло очень мало инцидентов, объ- ясняется просто: “Европейские державы сами ему все подно- сили – бери, не хочу” (С. 210). Заслуживает внимания также одиннадцатая глава, в которой подробно рассказывается об отправленных для обучения на Запад молодых людях. Они не участвовали в Великом Посоль- стве, а направились за рубеж вслед за этой миссией. В две- 706 Рецензии/Reviews надцатой главе описываются результаты Великого Посоль- ства, имеющие значение как для России, так и для осталь- ного мира. Отметим, что были русские, которые, побывав на Западе, и получив “прививку” европейской культуры, тем не менее, в дальнейшем оказали решительное сопротивление вестернизационным планам Петра. Например, среди таких можно назвать участников дела царевича Алексея – Александра Кикина и Абрама Лопухина (С. 227). Свою рабочую гипотезу ав- торы книги описывают следую- щим образом: Великое Посоль- ство было “революцией знания”. Оно представляло собой “сило- вой прорыв, осуществляемый по дипломатическим каналам под личным руководством царя; ...массированную акцию по за- хвату и переносу в Россию тех- нического знания в невиданных ранее масштабах” (С. 232). Этот “перенос знания” касался прак- тически всех аспектов жизни общества, которые участники посольства наблюдали вместе с Петром в течение нескольких месяцев: “изобразительное и прикладное искусство, театр, литература, администрация, церковь, дипломатия, наука и ее организация, натуральная исто- рия, математика, астрономия и гастрономия, быт, церемониал, костюм, политика, языки, фи- нансы и банковское дело, право, экономика, медицина, периоди- ческая печать, география, книга, кулинария, коллекционирование и музейное дело, музыка, сель- ское хозяйство, архитектура, эт- нография, садоводство, социаль- ное призрение, образование...” (С. 232). Результатом этого стала возникшая в традиционной рус- ской культуре оппозиция новой, российской культуре, культуре Российской империи. Авторы исследования спра- ведливо указывают на тот факт, что внешние дипломатические цели Великого Посольства легко достигались бы и без личного присутствия царя и без тех огромных затрат, которых стои- ло посольство. В конце концов, российское правительство до этого более 200 лет отправля- ло дипломатов в Вену и Речь Посполитую, и они с успехом выполняли свои задачи, пусть и на гораздо более низком пред- ставительском уровне (С. 234). Вполне очевидно, для Петра были важны не политические и дипломатические коалиции, а трансферт знания. Именно поэтому авторы выдвигают сле- дующую гипотезу: “Массовый перенос технического знания 707 Ab Imperio, 4/2004 удался под дымовой завесой сокрушительных дипломати- ческих поражений” (С. 236). “Западные страны закрывали на [этот перенос знания] глаза, рассматривая [его] как способ подсластить пилюлю, как плату за дипломатические отказы, и не отдавая себе отчета в том, что создают техническую базу для роста будущего конкурента – дипломатического, военного, промышленного, торгового” (С. 236-237). При этом исследователи справедливо отмечают, что в дни посольства сложно было представить себе, какой пры- жок совершит Россия. Наибо- лее дальновидными оказались власти шведских пограничных земель – Риги и Нарвы. Но тем самым они, похоже, нанесли больший вред собственной стране, чем России! И в этом со- стоит определенный парадокс Великого Посольства. Еще при Петре I на Западе люди нача- ли осознавать, соучастниками какого процесса они все оказа- лись. В Нидерландах далеко не все радовались исходу сотен квалифицированных рабочих. Эту мысль без обиняков вы- сказывает голландский автор Геррит Ян Гониг в переведен- ной на русский язык пьесе, написанной по случаю двухсот- летия Великого Посольства.4 В Заандаме, где Петр работает на верфи, некоторые ворчат (“Мне ужасно не нравится, когда эти иностранцы шныряют здесь: высмотрят всю подноготную нашей науки, а там... поминай их как звали”) или высказывают опасения: “Я не раз ставил себе вопрос: правильно ли мы посту- паем, показывая все великому князю и научая его всем нашим ремеслам и искусствам, а также принимая в нашу службу эту иноземную молодежь. И я по- лагаю, что потом окажется, что мы нанесли большой вред на- шей стране тем, что отпустили столько дельных людей в Рос- сию и уступили ей столько об- разцов различных мельничных производств, ткацких станков и вообще разных фабричных тайн” (С. 36, 54).5 В заключительной главе (“Петербург и его корни”) авторы обращают внимание на связь между Великим По4 Г. Я. Гониг. Питр Михайлов. Историко-бытовые картинки голландской жизни XVII века в 4 действиях с прологом. Санкт-Петербург, 1898. 5 Об этом см. подробно в моей книге: Emmanuel Waegemans. Peter de Groote in de Oostenrijkse Nederlanden.Antwerpen, 1998. С. 78-105 (глава “Образ “царя-плотника” в литературе”). 708 Рецензии/Reviews сольством и возникновением Санкт-Петербурга. Не будь Великого Посольства, получила ли бы Россия в свое владение Ингерманландию, где был по- строен город? Смог бы Петр построить свой “‘парадиз’ на Земле – синтез моря, рек и ка- налов” (С. 245)? Не будь Вели- кого Посольства, Петр вместо Балтийского моря обратил бы свой взор на Юг, на Черное море, и воевал бы против турок, а не против шведов. Вероятно, он построил бы новый город с прочной и неприступной крепо- стью, но этот город звался бы не “Венецией Севера”, не “Новым Амстердамом”, а каким-нибудь “восточным Марселем”. Но Петр не желал города на юге, ему нужны были не воро- та на Восток, а окно на Запад. Хорошо известно высказыва- ние Петра, донесенное до нас Нартовым: “Если Бог продлит жизнь и здравие, Петербург бу- дет другой Амстердам” (С. 251).6 Даже само имя города было гол- ландским – сначала оно звучало как Санкт-Питер-Бурх, обрусев со временем и превратившись в Санкт-Петербург. Но народное название “Питер” существовало всегда, даже в течение комму- нистического периода. В при- ливе эйфории добрых чувств к Нидерландам, Д. и И. Гузевичи заключают: “А последний рос- сийский император – полунемец, полудатчанин и православный великорусский патриот, не разо- бравшись в голландских и не- мецких корнях с русским про- нонсом, заменил [имя города] в 1914 г. на Петроград. С чего и начались беды” (С. 252). Исследование Д. и И. Гу- зевичей содержит подробную библиографию и интересные приложения (в числе которых состав и маршрут Посольства). Авторы подробно проработали существующую литературу в поисках полезной информа- ции. Если бы книга была пере- ведена на голландский язык, она бы бесспорно удостоилась многих похвал. Жаль только, что в издании нет указателя и иллюстраций. Возможно, сле- довало бы подчеркнуть спец- ифическую тему исследования в подзаголовке, чтобы четче выделить достоинства данной работы. 6 Голландско-российский архивный центр выпустил в юбилейном году под-робное исследование российского историка архитектуры Сергея Горбатенко, посвященное этой удивительной мечте Петра: Сергей Горбатенко. Новый Амстердам. Санкт- Петербург и архитектурные образы Нидерландов / Sergey Gorbatenko. New Amsterdam. St. Petersburg and Architectural Images of the Netherlands. Санкт- Петербург, 2003. ...

pdf

Share