In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • The Second Son of the Silk Merchant by Felipe Romero
  • Valentín González-Bohorquez
Romero, Felipe. The Second Son of the Silk Merchant. Trans. Elizabeth Espadas. Granada: Comares, 2012. Pp. 348. ISBN 978-8-490-45016-1.

Desde su primera edición en 1995, la novela histórica de temática morisca El segundo hijo del mercader de sedas, de Felipe Romero, obtuvo casi una inmediata acogida entre la crítica y el público lector. En los años subsiguientes se ha convertido en una verdadera novela de culto, y ha sido y sigue siendo hasta ahora la protagonista más destacada del renovado interés en la novelística andalusí y de una especie de singular mini-boom editorial, que solo en lo que va corrido de este siglo ha visto la publicación de más de cien nuevas novelas de este género (ver su lista en la Guía de Lectura No. 4, 2012, de la Biblioteca de Andalucía en Granada, en la que se advierte que no es una lista exhaustiva). En medio de este cúmulo de nuevos textos, la obra de Romero sigue destacándose todavía por la calidad de su prosa narrativa, despojada del exotismo orientalista del que a menudo adolece el género, a la vez que por el manejo diestro con el que describe algunas de las circunstancias político-religiosas que condujeron a la final expulsión de la comunidad morisca, ordenada por Felipe III en 1609.

Uno de los aspectos extratextuales que contribuyen al atractivo de la novela de Romero es el hecho de ser esta la obra de un autor que era conocido en su Granada natal como un destacado abogado litigante laboral, pero no como escritor; y que a la edad de 65 años, ya jubilado, diera a la luz una novela que muestra un innegable talento y conocimiento de las técnicas narrativas. Por supuesto, lo que debe resultar evidente es que esta obra no es el resultado de un trabajo improvisado y casual, sino fruto de una ardua investigación y maduración realizada mientras ejercía como abogado sindicalista. Romero había saboreado ya también el prestigio personal en esta segunda carrera y tenía avanzada una nueva novela, El mar de bronce (sobre los judíos de Granada en el siglo XI), cuando falleció repentinamente en 1998, a la edad de 68 años. Completada con las notas que el autor tenía en su ordenador, la editorial Comares publicó dicha novela póstumamente.

El segundo hijo del mercader de sedas parte de un narrador único, Alonso de Granada Lomellino, quien cuenta su vida en primera persona en el entorno de su rica e influyente familia y de los círculos de poder políticos y religiosos de la Granada de finales del siglo XVI y principios del XVII. La novela aborda el drama morisco desde su progresiva reducción como una élite influyente, hasta su final acoso y expulsión de la ciudad. El hilo narrativo se centra en la saga de los Plomos de Sacromonte, o Libros plúmbeos, 22 planchas circulares de plomo que trataban supuestamente de la historia y doctrina cristianas, descubiertos en Monte Valparaíso, cerca de Granada. Las planchas, escritas en una suerte de árabe antiguo y latín, habrían sido pergeñadas por un discípulo de Cecilio, un santo del primer siglo de origen árabe, quien llegó a España como misionero en el siglo I. Antes de sufrir martirio a manos de los romanos, Cecilio le habría entregado los Plomos, junto con algunas reliquias, a su discípulo Patricio, quien los ocultó en unas cuevas en Valparaíso, donde fueron descubiertos a finales del siglo XVI. El morisco granadino Alonso del Castillo, ilustre traductor e intérprete del rey a las lenguas orientales, asumió la traducción de estas obras por encargo del arzobispo de Granada, Don Pedro de Castro, quien se hace célebre por el hallazgo y sus esfuerzos por salvaguardar los Plomos. Sin embargo, la traducción va a evidenciar ante la Inquisición que los libros, atribuidos a una...

pdf

Share