In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Edward Stankiewicz In Memoriam
  • Robert Greenberg

Professor Edward Stankiewicz (1920–2013) was the B. E. Bensinger Professor of Slavic Languages and Literatures at Yale University from 1971 until he retired in 1991. Thereafter, he remained an active scholar as Professor Emeritus for nearly twenty years. His continued active pursuit of scholarship reflected his unparalleled dedication to the field. Edward passed away on January 31, 2013, and as Harvey Goldblatt noted in his message to the Yale community, that day we lost one of the world’s leading Slavists. Indeed, I can think of few others who were so passionate about Slavic linguistics; he was fluent in many languages, including at least six Slavic languages, and was keenly interested in the diachronic and synchronic state of all Slavic languages and dialects. Born in Warsaw on November 17, 1920, Edward was also a talented artist and poet, who on occasion would entertain guests by playing his mandolin and singing his favorite songs in Yiddish. A Holocaust survivor, Edward immigrated to the United States after being liberated from the Buchenwald concentration camp at the end of World War II. He frequently spoke of his time in transit through Italy, where he developed a love of the Italian language and culture. A student of Roman Jakobson, Edward received his PhD from Harvard in 1954, and taught at Indiana University and the University of Chicago before joining Yale.

Edward Stankiewicz inspired a generation of Slavists. While perhaps best known for his work on Slavic accentology and morphophonemics, he also published on the phonology and morphology of all the Slavic languages, wrote about the theories of language and the history of linguistics, studied the history of the Slavic literary languages, and thoroughly immersed himself in Slavic dialectology. My fellow graduate students and I recall his frequent lectures on the prosodic features of Common Slavic, one of Edward’s favorite topics. Edward would declare that only through an understanding of pitch, quantity, and stress in Common Slavic is it possible to predict the corresponding forms in Slovene, Serbo-Croatian, Czech, Polish, or Russian. Long vowels and stress patterns would cause those of us attending his class [End Page 3] a great deal of trepidation, as Edward would frequently call on us to come to the blackboard to write a morphophonemic transcription of a Russian verb form, or to offer examples of how the Common Slavic acute became shortened in West South Slavic. Those sessions at the blackboard could be occasionally traumatic, but that method prevented us from forgetting Slavic accentology well after we left our graduate programs. Oddly, years later I could hear myself in class using Edward’s examples for my own students.

Edward embraced structuralism as his theoretical muse, and his first major published works were structural analyses of Russian dialects, followed by his 1968 monograph, Declension and Gradation of Russian Substantives (The Hague: Mouton). Edward took a keen interest in the South Slavic languages. He travelled to Yugoslavia for research and study trips, where he not only collected extensive dialectological materials, but also became a fluent speaker of Slovene and Serbo-Croatian, and established friendships with Pavle Ivić and Blaže Koneski, among others. Edward’s extensive works on Slavic morphophonemics and accentology were published or republished in his two volumes of collected essays, Studies in Slavic Morphophonemics and Accentology (Ann Arbor: Michigan Slavic Studies, 1979), and The Slavic Languages: Unity in Diversity (The Hague: Mouton, 1986). These works included many of the central arguments that were further developed in The Accentual Patterns of the Slavic Languages (Stanford, CA: Stanford University Press, 1993). In this work, Edward provided a systematic and comprehensive analysis of the Slavic accentual patterns, which is arguably one of the most complex areas within Slavic phonology. I felt privileged to be one of Edward’s first research assistants for this project. I remember working at Edward’s home in Hamden as I typed the first draft of the chapter on Slovene into his computer. Edward’s devoted and multitalented wife, Florence, provided valuable editorial assistance and much good humor during those sessions. All of Edward’s graduate students back then were unanimous in their love and respect for Florence, who...

pdf

Share