In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Notes on Contributors

Frank Abate has been active in lexicography since 1982. Academically trained in Latin and Greek, Abate began his lexicographic career with Laurence Urdang, Inc., editing special-subject dictionaries and assisting with the publication of Verbatim, The Language Quarterly. After leaving LUI in 1986, Abate worked as chief editor for dictionaries at Omnigraphics, Inc. until 1991, when he launched Dictionary & Reference Specialists, which provided editorial services for reference publishers. In 1995 he began work with Oxford University Press, and in 1996 established OUP’s US Dictionaries Program, which prepared more than 20 dictionaries, including the New Oxford American Dictionary.

Charlotte Brewer is Professor in English at Hertford College, Oxford. She is the author of Treasure-house of the Language: the Living OED (Yale University Press, 2007) and Editing Piers Plowman: The Evolution of the Text (Cambridge University Press, 1996). She co-edited Traditions and Innovations in the Study of Middle English Literature: The Influence of Derek Brewer (Boydell and Brewer, 2013) with Barry Windeatt, Piers Plowman. A Facsimile of the Z-Text in Bodleian Library, Oxford, MS Bodley 851 (Boydell and Brewer, 1995) with A. G. Rigg, Crux and Controversy in Middle English Textual Criticism (Boydell and Brewer, 1992) with A. J. Minnis and Piers Plowman: The Z Version (Toronto Pontifical Institute of Medieval Studies, 1983) with A. G. Rigg.

Julie Coleman is Professor of English Language at the University of Leicester. She is the author of The Life of Slang (Oxford University Press, 2012), four volumes of A History of Cant and Slang Dictionaries (Oxford University Press, 2004, 2004, 2008, 2010) and Love, Sex and Marriage. A Historical Thesaurus (Rodopi, 1999). She co-edited Historical Dictionaries and Historical Dictionary Research (Niemeyer, 2004) with Anne McDermott and Lexicology, Semantics and Lexicography (Benjamins, 2000) with Christian Kay.

Janet DeCesaris (Ph.D., Spanish and Portuguese, Indiana University, 1988), Associate Professor of Translation and Interpreting and member of the University Institute of Applied Linguistics at Pompeu Fabra University in Barcelona, Spain, teaches lexicography and Spanish-English and Catalan-English translation. She is especially interested in how monolingual and bilingual dictionaries approach sense differentiation and how they represent grammatical information. She has been the senior researcher of four nationally funded research [End Page 245] projects on lexicology and lexicography in Spain, and is the co-author of Investigación de gramática (Heinle & Heinle, 2nd ed. 2007). She has been a member of DSNA since 2003 and for many years has been an active member of EURALEX, where she has served on the board of directors since 2004 (President, 2012-2014).

Peter Gilliver is an Associate Editor of the Oxford English Dictionary. He co-wrote The Ring of Words: Tolkien and the Oxford English Dictionary (Oxford University Press, 2009) with Edmund Weiner and Jeremy Marshall. He is also currently writing a comprehensive history of the OED since its inception, to be published by OUP.

Paul Heacock, Publishing Manager, Cambridge University Press, oversees ELT dictionary publishing at Cambridge, which includes a range of monolingual and bilingual print dictionaries, dictionary apps, and Cambridge Dictionaries Online. Heacock worked on a wide range of general reference books, including The Baseball Encyclopedia and the New Dictionary of American Slang (Robert L. Chapman, PhD, editor), before coming to Cambridge in 1992. He was the American English editor for the Cambridge International Dictionary of English (1995), Managing Editor for the Cambridge Dictionary of American English (2000), and Editor of the Cambridge Dictionary of American Idioms (2003).

Jennifer Heinmiller is a lexicographer and editor living in South Carolina. She holds a Master of Arts in Linguistics from the University of South Carolina as well as a graduate certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages. Her research interests include documentation of endangered languages and language varieties (particularly those of the Ryuukyuu Islands), lexicography, and sociolinguistics.

Antonio Lillo is Senior Lecturer in English Language and Linguistics at the University of Alicante, Spain. His teaching and research focus on lexicology and lexicography (with specific reference to slang), and various aspects of regional and social variation in English. He is the author of Transcribing English: The Nuts and Bolts of Phonemic Transcription (2009 and 2012), the co-author of both Nuevo Diccionario...


Additional Information

Print ISSN
pp. 245-248
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.