In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

letters, they do include excerpts from Devaux's whenever appropriate in the critical apparatus to each letter. Judging from the quality of letters presented here and from the impeccable manner in which they are presented, the scholarlycommunity stands to be enriched enormously over the next decades as subsequent volumes appear. While approximately 75 percent of the letters in volt had been published before, either in their entirety (35 per cent) orin excerpted form (39 per cent), few if any had appeared in a version as faithful to the original as this. The editors have followed, with modifications that seem warranted by the nature of Mme de Graffigny's style of composition, the general protocols established by Besterman, Leigh, and Smith for presenting eighteenth-century letter texts. The distinctive character of their author's orthography is respected in the main; accehts are supplied only in rare instances, but the lengthy paragraphs of the Original have at times been divided into more manageable units 'pour aerer Ie texte souvent tres compact de Mme de Graffigny' (p xxiii). Modern norms of punctuation have been followed. On the whole, these changes work admirably well to create a version that is at once accessible to modern readers but retains a feeling ofauthenticity. One does, however, question the editor's decision to supplant those elements of Mme de Graffigny's punctuation and that of Devaux that do exist. If, for example, one compares the illustration of letter 83 to Devaux with its printed form, one notices that her punctuation, if idiosyncratic, is nonetheless copious and serves to divide her text into a great number of short, energetic sentences. These have been combined into longer periphrastic units in the printed version, withcommas replacing full stops, questionmarks and exclamation points added, and at least one colon replaced by a full stop. In addition to the richness of content inherent in Mme de Graffigny's letters themselves - they contain an astonishingly complete picture of the material conditions of her existence and an affecting portrayal of her emotionallife - the correspondence is given added appeal to the scholarly community by the brilliantannotations and the general index that support it. We should therefore record our indebtedness to its editors and to the Canadian, American, and British universities and funding agencies which made it possible. (PAUL LE CLERC) Patricia Oements. Baudelaire and the English Tradition Princeton University Press. 442. $33.50 Le present ouvrage propose au lecteur informe une excellente occasion d'affermir ses connaissances. C'est une etude d'envergure dont la qualite ne laisse aucun doute. L'ceuvre de Baudelaire, poesie, essais et critique d'art, exerce une HUMANITIES 141 influence de la plus haute importance chez plusieurs grands ecrivains anglais. Ces parrains d'Outre-Manche font pour nous des 'lectures ideales.' lIs puisent de fa<;on selective, chacun selon la parente ou I'aspect qui correspond a sa propre demarche, faisant ressortir la diversite du genie baudelairien. Ainsi, un corpus si souvent examine en fonction des Fleurs du mal et des Petits poemes en prose, reductivisme attribuable ala complexite de I'esthetique baudelairienne incitant Ie lecteur modeste a focaliser son attention sur les jeux de stigmates ('la surprise et Ie choc' comme Ie dit Baudelaire) - fonction de l'ironie - sevoit soudain asa propre place debouchant vers l'universalite. Pour des ecrivains, I'eeuvredevient un miroir aux reflets plus complexes. Cest une aventure heureuse que d'en jouir avec eux. L'approche de Madame Clements s'avere propice a un tel elargissement de perspectives . Elle choisit de se situer au centre meme de tous les ecrits de Baudelaire, de l'eeuvre qu'elle pratique avec pudeur et authenticite. Et a partir de ce parti-pris evident tout en demeurant informule, elle laisse la parole aux emules, brigands, admirateurs et disciples anglais, faisant peser sur eux la responsabilite de leurs propos autant que de leurs silences. Tout l'art consiste II maintenir une distance objective, du moins en surface, pour instruire Ie proces de l'ecriture en introduisant Ie cortege illustre de grands ecrivains qui, tour II tour, temoignent avec plus ou moins d'enthousiasme ou de sincerite. Le lecteur est ameme de juger pour lui-meme. II est vrai que Ie sujet est vaste, l'erudition etonnante, et qu'il faut au preaIable se hausser au niveau d'un tel travail de recherche. Mais l'experience en vaut la peine. Swinburne vient en tete. Cest Ie 6 septembre 1862, dans un essai paru dans The Spectator, que ce poete anglais se declarant'arne seeur' introduit Ie baudelairianisme, sorte de contrepartie de ce qu'avait ete Ie byronisme en France a l'epoque romantique. Abreuve d'injures par ses confreres, il aura beau devorer fraternellement tous les ecrits de Baudelaire, on l'accusera quand meme d'avoir ete indigne de sa decouverte et d'etre alle puiser chez les Fran<;ais afin de reprendre ason propre compte ce qu'il ne comprenait pas pour commencer. Autour de lui, on adulera l'auteur des Fleurs du mal afin de mieux accabler Swinburne. Cest un match II ne pas manquer! Cependant, Ie triangle Poe-Baudelaire-Swinburne acquiertun nouveau relief. Le premier et Ie dernier furent meprises dans leurs pays respectifs a cause d'un manque de profondeur aIors que Ie pivot franc;ais fut traduit devant les tribunaux a cause du contraire. On apprend que Ie poete anglais n'eutjamais de rapport etroit avec son idole. De plus, famiHer qu'il etait avec Ie culte de Baudelaire II I'endroit de Poe, Swinburne aurait-il repris II son propre compte une emulation que ses contemporains ne lui pardonnerent pas? Dans Ie second chapitre, l'interet tourne autour d'un Pater accuse d'avoir pille I'ceuvre du poHe fran,ais en veritable brigand, seuJement pour se distancer de l'auteur en clepit d'une dette enorme. En effet, Pater ne mentionnera que deux fois directement et une fois indirectement celui it qui il etait redevable pour une importante partie de son inspiration. Viennent ensuite, successivement, Oscar Wilde, qui aurait exploite Ie cliche de decadence; Symons, qui aurait ceuvre dans Ie sens de la modernite et de la conjoncture urbaine; Sitwell et autres, dont Camille Mauelair qui aurait clepasse Baudelaire; Les Imagistes; John Middleton Murry; et, dernier en liste mais non Ie moindre, T.S. Eliot. Ce poete fera retentir la voix de Baudelaire it travers sa poesie des Ie debut, apprendon . Et, it I'exemple d'un Swinburne, il n'hesitera jamais it admettre I'influence du poete fran,ais sur son ceuvre. Pour terminer, c'est une etude it ne pas manquer. Madame Clements nous convie it participer aux grandioses peripeties d'une filiation litteraire France-Angleterre ou tous les echos communiquent la fleur intuition du genie it son meiJIeur. (DENIS BOUCHARD) Stewart Farnell. The Political Ideas of 'The Divine Comedy': An Introduction University Press of America. viii, '44. $20.50, $8.75 paper This little book actually belies its title, since less than half its space is devoted to Dante's political ideas. Instead, the four central chapters retell schematically the entire narrative of the Comedy, with fulsome theological explanation and periodic commentary on selected passages. Though we are told repeatedly that Dante wanted a stronger Empire for discipline in the human virtues and a Church freed from greed and devoted to higher things, there are some strange inclusions and omissions in the course of this journey. It slowly emerges that 'political' is a surrogate for 'earthly' (pp 91-2). Thus one concludingchapter recapitulates at length some quite general themes, with only a few pages on politics ('his explicitly political ideas: p 116). Its topic is really the place of the temporal and terrestrial in the celestial and spiritual unity that is the vision of the Comedy. The last chapter embarks on a modish but inept analogy of the two powers' ideal relations with federalism (an image of precisely what Dante was attacking about the medieval Church). The book opens with an account of Dante's life and the content of his other works, in which Farnell lays down two familiar hermeneutic principles: the distinction between the pilgrim and the poet, and the four senses of Scripture transferred to the Comedy by Dante the critic. The first principle he applies cleverly to show that contemplative detachment is not the last word in the Paradiso (pp 98-104, where the same triplet of events in the narrative is expounded three times, however). The second he applies mechanically to structural elements as well as content, finding a ...

pdf

Share