In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Book Reviews145 une alternative à ce status quo ontologique et ouvre donc une approche possible envers l'autre qui le respecte et l'appréhende dans son état de différence, jusqu'à cultiver et protéger la distance qui nous en sépare. Irigaray présente son texte comme la continuation d'un dialogue avec Martin Heidegger — en particulier avec Unterwegs zur Sprache (1959) (trad. Acheminement vers laparole, 1976) — ainsi qu'avec ses lecteurs et avec ses traducteurs, formant une sorte de triptyque d'échanges entre divers interlocuteurs où la parole produite (speech) est privilégiée et où les choix lexicaux proviennent d'un réel souci de constituer les conditions d'une nouvelle communication entre sujets distincts. Les questions principales de l'auteure (Quelle est la place de l'amour dans le savoir occidental ? Où se trouvent le divin et le transcendantal dans notre quotidien ?) font écho à d'autres écrits sur Paltérité — entre autres des ouvrages de Kristeva, de Derrida, de H. Bhabha, de M. Auge, de V. Turner — surtout dans son désir de ne pas fixer, réduire ou chosifier l'étrangeté, sinon de la laisser se révéler progressivement. "In a sense, the relation with the other leads to renouncing what we consider as a finality. It constrains us to keep finality in suspense, so as to let the other be, to let the other come to encounter us without subjecting this other to our world" (115-116). Irigaray se distingue des autres théoriciens de Gintersubjectivité (M. Buber, E. Levinas, J-L. Nancy) et de la linguistique (e.g. J.L. Austin ou R. Jakobson) par son attention aux éléments féminins — imperceptibles, mystiques , spirituels — dans la rencontre avec l'autre (le silence, le divin intérieur, l'immortel) et par son insistance sur l'abolition de la foi dans le pouvoir absolu de la parole. The Way ofLove nous tend une perche pour s'approcher de l'autre dans un esprit d'amour et d'acceptation certes, mais on se déplace sur un chemin flou de tâtonnements et de balbutiements indéterminés où il est nécessaire de faire un "saut dans le vide" conceptuel pour construire un prototype de la relation aux autres. "The difficulty ... is that no external measure can assess the validity or value ofwhat is built ... It is a more interior undertaking that the human is invited [sic] here, to a work ofbecoming that can be evaluated according to the blossoming ofthe Being ofthe self, ofthe other, of the world where they dwell" (147). Dans un monde où l'esprit combatif, comme le sens des mots, est formalisé et inflexible, ceci reste un beau projet à réaliser, ne serait-ce que par étapes de bricolage et de rafistolage dans un apprentissage totalement improvisé. Michelle MiellyHarvard University King, Adele, ed. From Africa: New Francophone Stories. Lincoln and London: University ofNebraska Press, 2004. Pp 150. ISBN 0-8032-78101 . $15.00. This collection features fourteen translated short stories from various Francophone countries: Djibouti, the Ivory Coast, Chad, Togo, Madagascar, Cameroon, Guinea, Congo, and Rwanda, in addition to several unnamed coun- 146Women in French Studies tries. All were written by Africa's latest generation of writers, some already acclaimed (Véronique Tadjo, Jean-Luc Raharimanana, Kossi Efoui), others less known. Most of the pieces were published between 1984 and 2001 by editors such as Editions du Seuil, Le Serpent à Plumes, or Sépia. It is worth noting, however, that three of them were specifically written for this anthology . As to their contents, the stories have been organized into five thematic blocks whose titles speak for themselves: "New Myths," "Nostalgia for Childhood ," "Modern Perspectives," "Politics," and "Outside Africa." Perhaps what makes From Africa: New Francophone Stories most valuable , since most of the stories were previously published, is its meticulous and context-sensitive editorial work. Adele King, the editor, is professor emérita of French at Ball State University. Her "Introduction" carefully prepares both the inexperienced reader and the Francophone African literature specialist for a better understanding of each piece. To begin with, she provides a briefhistory oftheAfrican short story and its recent developments. To better convey the slow...

pdf

Share