In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • La Ética de Catón
  • Elena Carrillo Bermejo
Martin García Puyazuelo. La Ética de Catón. Ed. y trad. Juan Francisco Sánchez López. Larumbe Textos Aragoneses 62. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2009. 280 pp. ISBN: 9788492774166

La edición de Juan Francisco Sánchez López de La Ética de Catón, traducción poética de los Dicta (Disticha) Catonis de la mano de Martín García Puyazuelo (ha. 1441–1521), es, sin duda, una valiosa aportación a las traducciones al castellano de los dísticos del Pseudo-Catón.

De las demás versiones tempranas, algunas de ellas editadas ya, nos queda todavía bastante por hacer. Están los Castigos y enxemplos de Catón (Medina del Campo 1543), en edición de James W. Nelson Novoa, colección del siglo XIII o principios del XIV en cuaderna vía, y Los dísticos de Catón comentados por Erasmo de Rotterdam, en edición de Antonio García Masegosa. Pero el Catón en latín y en romance del aragonés Gonzalo García de Santa María, titulado El Catón en latín & romance . . . vulgarmente llamada el catón, de 1493, y la traducción en prosa de Martín Godoy de Loaisa, están las dos sin editar. [End Page 347] Asimismo quedan la versión en verso de Gabriel Rodríguez (1732) y otra en verso y prosa de León de Arroyal, publicada en Madrid (1797).

De modo que la presente edición rellena un hueco considerable en la tradición de la versiones tempranas del Catón. Está basada en el incunable de la Biblioteca Escurialense que es el códice que presenta la version íntegra, y que ha sido cotejado con los otros dos ejemplares existentes, el de la Real Academia, al que le faltan las siete primeras páginas, y el que se halla en la Biblioteca Universitaria de Zaragoza, al que le falta un par de ellas en el interior del códice. A la primera parte (XI–XXIV) sobre la vida y obra del caspolino, le sigue una segunda parte sobre La Ética de Catón y su relación con los Disticha Catonis (XXIV–XXX), un extensísimo estudio lingüístico del texto (XXX–XCIV) y los criterios de edición (XCV–C). A continuación sigue la edición (1–132), que se cierra con un anejo (133–56) que es la traducción de los Disticha Catonis de García de Poyazuelo al español actual. Le siguen las fuentes y la bibliografía (157–65) y cierra el libro el índice (167).

García Puyazuelo nació en Caspe en una familia muy humilde y aprendió a leer y escribir mientras cuidaba el ganado, salió a los 14 años de edad y marchó a Zaragoza con el propósito de estudiar. Nunca tuvo mejor ejemplo que el Licenciado Vidriera “he oído decir que de los hombres se hacen los obispos”. La Ética de Catón fue escrita en 1467 y publicada ca. 1490 cuando García de Puyazuelo ya contaba con cierto prestigio como vicario general del arzobispo para asuntos de la Inquisición en Zaragoza. Más tarde en 1512 recibió su nombramiento como Obispo de la Ciudad Condal y en 1519 parte para Caspe, ciudad que le vio nacer. Muere en 1521 en el Oratorio de la Virgen de Montserrat.

El título de la obra proviene de una de las estrofas finales del libro (v.1692), del epílogo del propio glosador García Puyazuelo: “Las quarto virtudes son/ puestas en este tractado;/ bien creo sea llamado/ La Ética de Cathón”, ya que todos los incunables conservados carecen de portada. Los dísticos de Catón son una anónima colección de máximas en latín que se utilizaba para aprender latín en las escuelas y que recoge el espíritu moral y educativo de la Antigüedad clásica. Tuvieron una difusión enorme, lo cuál se avala por la innumerable cantidad de ediciones. La más prestigiosa es la de Emil Baehrens...

pdf

Share