In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • In Arabic
  • Shara Lessley (bio)

There’s no to be, no passivity, is is always implied. Nor does Miss exist in the local

dialect, only the half block between her father’s house and husband’s. A boy

takes as his battle cry his sister’s name or his camel’s; his gun’s imagined refrain

mabrook—congratulations. There’s a word for the little pieces of candy wrapped

not in plastic, but dried lilac; a phrase for the static of snow-crust forming

white camellias of ice. In class I scribble translation’s phonetic equivalent; how to ask

what place is this? which street? In English tourist sounds like terrorist, terrorist tourist;

in Arabic there are ninety-nine ways to say God. Friday’s aljoum’a stems from “to gather,”

as in to-gather-for-noon’s-holy-prayer. What hour is this?—my teacher asks—

to which I insist, At the market I drankfresh juice. What day is this? Let’s take

our son to the pool. She answers questions with questions: You’re from where,

exactly? Why are you here? Study the sounds, she proposes, the characters’ [End Page 197]

valley’s and peaks: : what do you see? A corkscrew of scrolls

unrolled across the dead at Mujab Wadi. [End Page 198]

Shara Lessley

Shara Lessley is a former Stegner Fellow and the author of Two-Headed Nightingale (New Issues Poetry & Prose, 2012). Her awards include an Artist Fellowship from the State of North Carolina, the Diane Middlebrook Poetry Fellowship from the Wisconsin Institute for Creative Writing, an Olive B. O’Connor Fellowship, the Tickner Fellowship, and a “Discovery”/The Nation prize. She currently lives in the Middle East.

...

pdf

Share