In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviews235 Korespondado Zamenhof - Phillips," Israela Esperantisto 73, September 1980, pp. 1-3). To the extent that a lexeme has lexical meaning (rather than functional meaning), its definition should be syntactically substitutable for it in as many sentences as possible (however windy or odd such utterances may seem). It is therefore unfortunate that W9 not only defines gentrification as 'the immigration of middle-class people into a deteriorating or recently renewed area' but also singles out this definition in the front matter (p. 29) as an example of how W9's staff went about defining. In "the gentrification of the Lower East Side," for example, this definition is grammatically uninsertable. See WNWD's better treatment. With respect to my seeing sexism in entries like orienteering (section 11), I realize that some will object that he here is epicene and that W9 appropriately defines the word in this sense ('used in a generic sense or when the sex of the person is unspecified'), but this is a self-serving definition, as unacceptable to anti-sexists as church 'house of worship' is to non-Christians (cf. Jewish church 'synagog'). Even if he is not meant to be sexist, it subconsciously reinforces sexist ways of thinking. The Scribner-Bantam Dictionary. Edwin B. Williams, general editor. New York: Bantam Books, revised edition, August 1979, 1076 pp. Since a dictionary is often the only book on language which laypeople are likely to have, its humanistic importance cannot be overemphasized. The present dictionary is generally well made and can be recommended to anyone needing an inexpensive all-English dictionary (the price shown on my copy is $1.95). 236Reviews This dictionary "takes into account the advances in modern lexicography and is itself meant to make a contribution to lexicography through its methodological innovations (p. 32a)." Indeed, the front matter ("A Guide to the Dictionary") is a minilesson in contemporary monolingual lexicography. We are told that it is "based on all the English dictionaries in print," but also on "other printed and spoken sources, and on consultation with authorities in many fields." It contains hardly any dead wood (see below on draft treaty); on the contrary, it lists some items not found even in larger dictionaries. The publisher's promotional material claims that this dictionary is a "teaching dictionary." Can this not be said of all dictionaries? Like all good dictionaries of languages now in use, the Scribner-Bantam makes an effort to include the latest neologisms. Some of them are in no other dictionary, either because these other dictionaries appeared earlier or because they do not give as much attention as this dictionary does to multiword lexemes. It includes: instant replay, instant book, efficiency apartment, deep-laid, energy crisis, meltdown (new sense), green revolution, gas-guzzler, nerd, Middle Atlantic States, the desk, the Coast, the border, editorial we, state fair, vidéocassette recorder, spacefaring, Native American (new sense), health food, psychosciences, videodisk, petrodollars, post time, plea bargain, straight from the shoulder, dead as a doornail, born with a silver spoon in one's mouth, foxy (slangism), that's about the size of it, conference committee, work ethic, P.L.O., optical reader, aluminum foil, Lobachevskian geometry, late bloomer (but the botanical sense is missing), organic food, valet parking, tax loss, Kochel listing, Benin, Belize, Ho Chi Minh (placename), Guyana, Suriname and ZimbabweRhodesia . The last six lexemes (all placenames) have not been treated uniformly: only ss.vv. Benin, Guyana, and Ho Chi Minh are the earlier names of these places given; with the exception of Surinam, these earlier names are not main-entered, with a reference to the new name. The references are not uniform either. And ss.vv. Guiana and Reviews237 guilder, the spelling is still Surinam, not Suriname as it should be. The compilers of the Scribner-Bantam are to be congratulated for their good treatment of interjections and other one- or two-word sentences, which even larger dictionaries (not to speak of those of the same size) often ignore. The following are among the many such items listed: nuts, nonsense, hark, hear, here, hell, heck, fore, gracious, goody, good, goodness, hail, check, cheese it, come on, bully, boy, avast, welcome, why, fancy, rats, rather, sure...

pdf

Share