In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • Diccionario de americanismos
  • María Elena Pelly
Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de americanismos. Lima: Santillana Ediciones Generales, 2010. Pp. 2333. ISBN 978-84-294-9550-8.

Esta primera edición del Diccionario de americanismosofrece los resultados de un proyecto lexicográfico de la Asociación de Academias de la Lengua Española, incentivado y apoyado por la Real Academia de la Lengua Española. Después de la presentación de Víctor García de la Concha, en la que refiere la historia de este proyecto, su coordinador, Humberto López Morales, Secretario de la Asociación de Academias de la Lengua Española, presenta las comisiones y equipos que intervinieron en las diferentes etapas de elaboración del diccionario y sus funciones. Pone de relieve el riguroso procedimiento para dar forma a la redacción provisional de cada lema, después de acopiar las 28,000 entradas del DRAE con marcas diatópicas, consultar la versión electrónica del mismo (ERI) y el acervo de 150 diccionarios de americanismos publicados desde 1975 compilado a través del programa informático ARU. López Morales destaca el invaluable trabajo de las academias hispanoamericanas, que analizaron, enriquecieron y modificaron el contenido preliminar de las entradas a partir de la planta elaborada en Madrid, aportando su experiencia como especialistas y hablantes de las variantes americanas del español.

Contiene el Diccionario de americanismosuna guía del consultor, en la que se explica que se trata de una obra de carácter dialectal, porque comprende términos del español de América, incluyendo los de Estados Unidos; diferencial con respecto al español general; descriptiva, en tanto no pretende establecer normas; usual, ya que reúne mayormente términos de uso frecuente; [End Page 548]descodificadora, porque cumple el importante cometido de dar a conocer el contenido de unidades léxicas americanas; y actual, puesto que sus más de 70,000 voces, lexemas complejos, frases y locuciones muestran la contribución que hacen los hispanohablantes de América al léxico del español contemporáneo.

Muy importante en la guía del consultor resulta la precisión con que se distinguen y ejemplifican los criterios empleados para catalogar una unidad léxica como término apto para tener su propia entrada en el Diccionario de americanismos. De acuerdo con esos criterios, se incorporan como americanismos léxicos los lexemas autóctonos ( caite) y los derivados cuando existan ( tlapalería), las creaciones originales americanas ( sifrino), los criollismos morfológicos ( abrazadera), los lexemas españoles con cambio semántico ( pito=cigarrillo de marihuana), los arcaísmos españoles vivos en América ( caravana),y los lexemas procedentes de otras lenguas, tanto antiguos en el español americano como afronegrismos ( matungo). Esta catalogación tiene un gran valor para entender cómo se hizo el Diccionario de americanismos, pero puede considerarse, además, de mucha utilidad para ulteriores estudios lexicográficos, lexicológicos y dialectales.

La descripción de la macroestructura del Diccionario de americanismospermite comprender cómo se ha diferenciado entre seis tipos de unidades lexémicas, cuáles son las opciones flexionales para su lematización y la amplitud de criterio que se ha tenido para aceptar todas las variantes e incluirlas en las remisiones ( cebiche, ceviche, sebiche, seviche). Por otro lado, para guiar al consultor en la microestructura del Diccionario de americanismos, se ilustran los novedosos criterios y las técnicas lexicográficas aplicadas en las definiciones, por ejemplo para consignar étimos de marcas registradas (®) o el uso social ( pop+ cult → espon); se argumenta que no fue omitido el nombre científico en los términos de flora y fauna para garantizar la "identificación más certera", lo cual concede una especial utilidad al Diccionario de americanismos; por último, se da a conocer que en las definiciones han sido incorporadas valoraciones sociales de las unidades lexemáticas como prest; cult → esmo bien vulg; desp.(donde pop=popular, cult=culto, espon=espontáneo, pres=prestigioso, esm=esmerado, vulg=vulgar, desp=despectivo).

La abundante información que brinda cada artículo del Diccionario de americanismoslo convierte...

pdf

Share