In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

434LANGUAGE, VOLUME 53, NUMBER 2 (1977) hyphens are ofcourse Streitberg's. The 'Medial grapheme cluster lists' (477-557) are divided into vowel clusters and consonant clusters. Finally appears the 'List of differences in parallel texts' (561-72). The appendices include 'Deviations from the Streitberg text' (577) and the 'Text of the Speyer Fragment' (581). The bibliography (583) is partly general and partly specific, relating to the Speyer leaf. The indices and lists form the hard core of the book. Together, they demonstrate what we may expect from video-composition, a truly revolutionary method of typesetting that can help reduce the possibility of typographical errors. This does not mean, to be sure, that the new method has no problems of its own or has eliminated proofreading. The new machines are still no more accurate than the data on their tapes. In this instance, however, there is evidence of care. Among the few errors that have been found, only one occurs within the indices and lists per se, which were typeset from magnetic tape punched in Leiden. The keypuncher there copied vamba (204) verbatim from Streitberg (I, 486, line 1), where it is followed by the explanatory note '(lies: wamba)'; the correct form is cited under the heading w (207)). In the sample entries preceding the alphabetical word index, wulpus has been misread as wulpus (3); the correct spelling appears elsewhere in the book. Even if the Leiden key puncher had made more errors in such a great number of entries, his work would still be commendable. The introduction, appendices, and bibliography were typeset from paper tape punched at the typesetting office in Eindhofen. In Appendix 1 (577, left column, Skr 822) we find qalaubida for galaubida, which is spelled correctly in the right column. The bibliography (583) twice transposes iu in the name Piergiuseppe. But the only misprint of any potential importance appears in Appendix 2 (Text of the Speyer Fragment), in which Mark 1613 has anfaraim for anparaim, an error that any student of Gothic would quickly recognize. IL is an impressive achievement that reflects credit on both the authors and their colleagues. It is gratifying to see what a group ofthis kind, working on opposite sides ofthe Atlantic, can accomplish in attaining a common goal. It is unfortunate, to be sure, that Streitberg's Gotische Bibel is the only collective edition that will serve the purpose ; some day, perhaps, we shall have a better one. In the meantime, we need more accurate decipherments of the codices, and a willingness to admit that the scribes understood Gothic far better than we do. REFERENCES Bennett, W. H. 1960. The Gothic commentary on the gospel of John: a decipherment, edition, and translation. (MLA monograph series, 21.) New York. Schulze, Ernst. 1848. Gothisches Glossar. Magdeburg: Emil Baensch. Streitberg, Wilhelm. 1965. Die gotische Bibel. Erster Teil, fünfte durchgesehene Auflage. Heidelberg: Carl Winter. Stutz, Elfriede. 1971. Ein gotisches Evangelienfragment in Speyer. ZVS 85.85-95. -----. 1973. Fragmentum Spirense—Verso. ZVS 87.1-15. [Received 22 September 1976.] Meaning and negation. By Steven Bradley Smith. (Janua linguarum, series minor, 206.) The Hague: Mouton, 1975. Pp. 91. /22.00. Reviewed by Ellen F. Prince, University ofPennsylvania This work is 'a study in generative semantics' (9), in that 'it assumes that "... the rules of grammar are identical to the rules relating surface forms to their correspondinglogical forms" ' (9; citation from Lakoff 1970b :1 1). Smith goes on to clarify his goal: 'This book is not intended primarily as a defense of generative semantics, but rather as an investigation of the consequences of adopting this point of view REVIEWS 435 for the analysis of certain aspects of negation' (9). The claim is then made that 'many grammatical restrictions are semantically based' (9-10), in particular those co-occurrence restrictions on adverbials of duration (Chapter 1), only, but, and much less (Chapter 2), and negative idioms (Chapter 3). Since limitations on space prevent me from studying each chapter in depth, I have chosen to examine closely only the first chapter, which lays the groundwork for the rest of the book—and, to my mind, raises the most interesting problems. Brief summaries of Chapters 2 and 3 will follow. S...

pdf

Share