In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Synthesis / Dream*
  • Enrique Verástegui

To find God beyond solitude,searching on foot, having crossed history as if by night,to plant a rosebush above the sacred stone altar, an actionthat belongs to the world but not to eternity,the desperation of remaining here,in this world where we were thrown, to floweragainst the unreal, to specify what our hands produce,light flourishing in our hearts, time generating itselfin us now when, in order to reach the flowerwe long for, we've toppled all that has no meaning,that sense of nausea, we owe nothing to this world,when we move away from destiny after having putthe world in its place,and we're a prayer on the rose's lips. [End Page 249]

  • Síntesis / Sueño*
  • Enrique Verástegui
    Translated by Steven F. White

Encontrar a Dios detrás de la soledad,este caminar, haber atravesado la historia como por la noche,sembrar un rosal sobre el ara sagrada, la acciónpertenece al mundo pero no a la eternidad,la desesperación de permanecer aquí,este mundo al que fuimos arrojados para florecercontra lo irreal, precisar la producción de nuestras manos,la luz brotada en el corazón, el tiempo produciéndoseen nosotros ahora cuando para llegar a la florque se espera hemos derrocado el sinsentido,una náusea, nada debemos a este mundo,cuando nos alejamos del destino después de haber puesto almundo en su lugar,y somos una oración en labios de la rosa. [End Page 467]

Steven F. White
St. Lawrence University

Footnotes

* Esta selección es un fragmento del poema original, publicado en Taki Onqoy (Lima: Lluvia Editores, 1980).

Footnotes

* This selection is an excerpt from the original poem published in Taki Onqoy (Lima: Lluvia Editores, 1980).

...

pdf

Share