In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

PERSPECTIVAS DE LA LINGUISTICA HISTÓRICA ROMÁNICA E HISPÁNICA José Luis Girón Universidad Complutense de Madrid 1. La "salud" de la lingüística románica como titulación y como área de conocimiento ,Al intentar ofrecer un balance sobre el presente ? el futuro de la lingüística románica histórica, conviene distinguir previamente la lingüística románica como titulación ? como área de conocimiento. Hay crisis en la titulación de Lingüística Románica o Filología Románica, pero no en la lingüística románica como área ele conocimiento. Por otra jiarte, la lingüística románica, como titulación y como área de conocimiento, ha devenido lingüística hispánica; y, aunque la primera pueda estar en crisis, en Esjiaña y fuera de Esjiaña. desde luego no parece estarlo la segunda (Wircback 2003: 119). Fuera ele Esjiaña, además, el auge de la lingüística hispánica comporta la reducción del esjiacio vital de las otras lingüísticas románicas (francesa, italiana, portuguesa, etc.). En Esjiaña el futuro ele la titulación de Filología Románica jiarece muy oscuro. Pocas Universidades imparten va esa especialidad ? las que aún lo hacen -como la mía- ven disminuir el número de alumno cada año. El abandono académico de esta titulación se puede deber a la crisis del positivismo, al divorcio de lingüística ? literatura (a más estudiosos de la literatura, menos lingüistas) ? a ?a desconexión, institucional e intelectual, con los programas de lingüística, como apunta Greenia (2003: 1 ). También quizá se deba a la falta ele maestros que cumplan el hoy imposible ideal del romanista experto en todas o, al menos, varias lenguas. Pero ésta es una cuestión ele sociología de la ciencia que aquí nos interesa menos. Li corónica 34.1 (Fall, 2005): 176-89 Historical. Romance Linguistics: The Death ofa Discipline?177 No obstante, quiero apuntar, entre paréntesis, que es probable -y deseable- que en España, concretamente, la situación descrita cambre en un futuro próximo. España es un país plurilingüe, como es bien sabido; cada vez más, la sociedad española sentirá la necesidad de que todos los ciudadanos tengan una formación básica en las otras lenguas de España que no son el español o castellano (la lengua general de todos) o la respectiva lengua co-oficial en la Comunidad Autónoma (el euskera, el catalán -con las variedades valenciana y mallorquína- y el gallego-portugués). Se echa de menos una asignatura en la enseñanza secundaria que proporcione a todos los españoles una introducción a estas lenguas de España. Desde este anhelo, sentido por muchos, nuevas salidas profesionales se vislumbran para los licenciados o graduados en Filología Románica. Contrariamente a lo que sucede con la titulación, la lingüística románica como área de conocimiento goza de muy buena salud. Entendemos por lingüística románica el estudio comparativo e histórico de uno de estos tres objetos: 1) varias lenguas romances; 2) el latín tardío y el romance común en la época de orígenes de las lenguas románicas; 3) una lengua en su contexto románico, o sea, la historia de esa lengua. El gran cambio del siglo XIX al XXI es que apenas es posible la lingüística románica en el sentido de 1), porque el volumen de la bibliografía que genera cada lengua románica es tan vasto que sería imposible que un profesor pudiese ser especialista en más de una de ellas. A pesar de lo cual, no faltan continuas y renovadas presentaciones de todas las lenguas románicas, como la reciente de Póckl, Rainer y Poli (2004). Claro que estas presentaciones o visiones generales son absolutamente necesarias, porque no puede haber historia de una lengua románica sin lingüística románica (Maiden 2004); entonces, la lingüística románica pervive, en nuestro caso, en la Historia de la Lengua Española, en el sentido...

pdf

Share