In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

102BOOK REVIEWS An Introductory Course in Korean, by Fred Lukoff. Seoul: Yonsei University Press, 1982. Distributed in the United States by the University of Washington Press, Seattle, xxx, 488 pp. $14.50. A First Reader in Korean Writing in Mixed Script, edited and compiled by Fred Lukoff. Seoul: Yonsei University Press, 1982. Distributed in the United States by the University of Washington Press, Seattle, xix, 320 pp. $20.00. An Introductory Course in Korean is for "Korean language programs whose purpose is to prepare students to read material related to their academic pursuits." In keeping with this purpose, romanization is minimal. All Korean material is presented in han'gül. Lesson One is preceded by an introduction to Korean orthography, which is comprehensive yet concise. With the help of a competent instructor most students ought to be reading and writing Korean letters within two weeks. Where phonetic notation is required, the McCune-Reischauer system is used. Although this system is not intended for use in formal linguistic analysis, it is more than adequate to handle problems of pronunciation in an introductory text. It has the added advantage of introducing students to the system of Korean notation which is most widely used in academic journals. The book presents twenty-four lessons which can be covered in one academic year of daily instruction. The design of each lesson is not unusual. A Korean text, initially with, and in the concluding lessons without translation is followed by a description of selected points of grammar, practice exercises, and a glossary. In the earlier chapters constituent structures are presented cumulatively before each complete sentence. Translation is adjacent to each structure. Later the format is changed to a paragraph of Korean text followed by a paragraph of translation. Finally, only a Korean text is given, without translation. At the end of the book there is a Korean-English and English-Korean glossary with notes telling where a word first appears in the lessons. There is also an index of grammatically significant Korean lexical items listed in han'gül, which tells where to locate a description of the grammatical function of each item. On the whole, the design and presentation of this introductory course is meticulously competent. Yet, on the basis of personal preference, one is always tempted to ask for more, such as the alphabetizing of the glossaries which are given in each lesson, a minimal introduction to mixed script in the final lessons (since this is a text for readers rather than speakers of Korean), and an index of English terms used in the grammatical description. As a reviewer, I found the absence of the last an inconvenience. One has no means of finding the various places in the book where, for example, "styles of address" or verb tense is described other than to look up each Korean affix which functions to regulate style or tense. An index ofthe English categories which are used in the text would be very useful to instructors and students who desire to get a comprehensive understanding of the underlying paradigmatic organization of the author's grammatical descriptions. Especially beginners, for whom the book is written, can be expected to find it difficult to remember which Korean affixes they have to look up in order BOOK REVIEWS103 to refer back to points of grammar which they wish to review, clarify, or integrate as they advance in knowledge of grammar. Although the scholarly competence of the author is beyond question, sometimes the underlying paradigmatic organization of his grammatical description evokes a problem. I have chosen three instances as illustrative of this observation. Lukoff appropriately constructs a category labeled, in English, "styles of address," principally for the sake of organizing verb endings. His paradigm produces four classes of style in terms of two features: honorific formal and nonformal , and non-honorific formal and non-formal. He also constructs a category labeled "honorific verb stems" which is a two-class set: 1) a class formed with honorific "stem extenders," and 2) a class of inherently honorific stems (for example, ^ ^uf). Using the feature honorific in two domains (stems and verb endings) produces the ambiguity of statements which may be classified as honorific...


Additional Information

Print ISSN
pp. 102-105
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.