In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • Grimalte y Gradissa, and: Sátira de infelice e felice vida
  • Regula Rohland De Langbehn
Juan De Flores , Grimalte y Gradissa. Edited by Carmen Parrilla. Ficción Sentimental 1. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos. 2008. 227pp. ISBN: 978-84-96408-47-0.
Pedro De Portugal , Sátira de infelice e felice vida. Edited by Guillermo Serés. Ficción Sentimental 2. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos. 2008. 217 pp. ISBN: 978-84-96408-48-7.

Los tomos aquí reseñados constituyen un comienzo muy prometedor de la nueva [End Page 379] serie del Instituto Cervantino, 'Ficción sentimental'. Felicitamos con alegría a los editores generales, Carlos Alvar y Francisco Gómez Redondo. Era un verdadero desideratum que se iniciase una colección completa de los textos que se conocen como novela o ficción 'sentimental'. El tamaño de la serie es manuable, su presentación agradable y nada falta para ver establecerse una colección de suma utilidad. En vista de las dificultades que ofrecen los textos y su tradición, la decisión de realizar ediciones profusamente anotadas parece muy acertada y para estos primeros tomos se han contratado especialistas que logran el cometido con solvencia y gran riqueza de información.

Juan De Flores:

Carmen Parrilla ya editó en 1988 Grimalte y Gradissa de Juan de Flores, agregando datos nuevos sobre el autor como cronista de los Reyes Católicos. Realizó su edición según los dos manuscritos ('M[adrid]' y 'S[alamanca]') y la edición ('L[érida]'), fuente de las dos ediciones existentes, privilegiando el manuscrito M, entonces de reciente hallazgo, cuyo cotejo lo acercaba al impreso de 1495 - fuente de las dos ediciones previas existentes - y lo alejaba del otro manuscrito. Estableció entonces un detallado aparato de lecturas divergentes y un texto en algunos pasajes contaminado. En la nueva edición las divergencias solo se citan en nota donde el texto base fue modificado, lo cual aligera el aparato textual sensiblemente y lleva al lector a que acepte sin miramientos la decisión primera: tomar como texto la versión M. En cuanto a las decisiones editoriales en la constitución del texto, se optó generalmente por lecturas mejores que en 1988. El trabajo realizado es concienzudo y claro y sus bases son accesibles para la crítica.

Ocasionalmente empero, en casos difíciles de detectar, no se logra ver la razón de la constitución del texto. Un ejemplo: 'Y, si por ventura […] por muchas <causas> presumiera quizá ser yo' (p. 109, lín 1-4). La enmienda '<causas>', por cierto, sigue el impreso L y mejora sensiblemente el pasaje. Pero según la ed. 1988 los tres testimonios leen 'Que' en el comienzo de este enunciado y agregan en el fin de la cláusula 'aquel' (ML) o 'este' (S) ('yo ser aquel', 'yo ser este'), de lo que no se halla rastro en el libro nuevo. ¿Habrá habido lecturas erróneas en 1988 que ahora se subsanaron calladamente?

En cuanto a los comentarios en las notas explicativas, este libro constituye un sensible progreso en la filología sentimental, si se me permite la expresión. Juan de Flores es por ahora el más mimado autor del género sentimental en cuanto a comentarios filológicos, ya que Joseph Gwara y Carmen Parrilla le están aplicando parámetros comparables con los de la filología clásica. Parilla realizó una prolija y excelente labor de comentario. Encontramos comentados los usos y términos que pueden ocasionar una traba para el lector interesado - y muchas veces para quien ha estudiado con cierta profundidad el medioevo hispánico - y están relacionados con el usus auctoris o, si se trata de términos que no aparecen en otro pasaje de Flores, con otros textos del período tardíomedieval. Ello se extiende a citas y alusiones en el texto, solo muy ocasionalmente encontraremos alguna paremia no detectada, como en la expresión 'ser ombre más obligado a sí que a ninguno' (p. 115), que parecería aludir al refrán del tipo 'La caridad bien entendida empieza por uno mismo'.

Tenemos en...

pdf

Share