Abstract

In the formative years of the developing cultural relations between the Mi'kmaq of the Maritime Provinces of Canada and European Judeo-Christian missionaries, Father Chrestien Le Clercq systematized Mi'kmaq written language in order to convert the Original People. More recently, collaborations between scholars such as Mi'kmaq Hieroglyphic Prayers: Readings in North America's First Indigenous Script, by Murdena Marshall and David L. Schmidt, have begun to translate and reinterpret this script using contemporary decolonial methodologies that privilege Indigenous survival. In "Puo'winue'l Prayers: Readings from North America's First Transtextual Script," I continue this conversation while engaging the script from a multiracial, visual-textual, Two-Spirit perspective.

pdf

Additional Information

ISSN
1527-9375
Print ISSN
1064-2684
Pages
pp. 243-252
Launched on MUSE
2010-02-17
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.