In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Nineteenth Century French Studies 31.1&2 (2002) 178-180



[Access article in PDF]

Book Review

Madame de Staël:
Œuvres complètes, série


Simone Balayé. Madame de Staël: Œuvres complètes, sérieII - Œuvres littéraires, tomeIII. Corinne ou l'Italie. Paris: Honoré Champion, 2000. Pp. 624. ISBN 2-7453-0288-4

The most recent volume of Champion'scomplete works of Madame de Staël, pub-lished in 2000, is a real gift for Staël scholars. Simone Balayé has brought her vast knowledge of Staël's life and writings to bear on a novel rich in artistic, literary, and geographic references. Although it is definitely not an edition aimed at students or the pleasure reader of Corinne (that remains Balayé's affordable Folio edition published in 1985), Balayé's erudition and indisputable mastery of Staël's work make this voluminously footnoted text an invaluable one for Staël scholars.

First off, it is a joy to work on a fine, modern edition of Corinne. For so many years scholars working on this pivotal novel have been obliged to pore over the weathered, dog-eared pages of the Folio paperback. We have not shared the fortune of lucky Constant scholars - the treasured little green and gold-stenciled tome laying tamely on our desks (Benjamin Constant, Œuvres complètes, Bibliothèque de la Pléiade, 1957). Instead we have wrestled and crumpled, bent and broken the spines of numerous paper editions of Corinne. Finally there is a beautiful hardcover which lies docilely open as we transcribe the rich visions of Madame de Staël's imagination. And better than a Pléiade, Champion's larger format allows Balayé all the room necessary to demonstrate Staël's thorough knowledge of all places and texts Roman and Italian. [End Page 178]

There are a number of elements which make this edition of Corinne a necessary addition to the Staël scholar's library. Balayé draws primarily on Staël's Carnets and Correspondance, works by Staël's friends and companions (Sismondi, Monti, Con-stant, etc.) and texts by other travelers and writers of the period (Lalande, Creuzé de Lesser, Chateaubriand, etc.) to establish a multi-faceted literary and geographical history of Corinne. For example, Balayé notes that Staël had originally envisioned Corinne as a récitante rather than an actress, poet, and improvisatrice. It was after seeing Signora Mazzei that Staël changed her mind. Balayé quotes the following from a letter Staël wrote to Souza:

Il y a ici une signora Landi, Mme Mazzei à présent, qui est tout à fait extraordinaire. Elle improvise sans chanter, sans s'arrêter une minute. . . . Mais imaginez-vous une énorme personne qui, à vingt-trois ans, a l'air de quarante, des yeux louches, point de physionomie, point de gestes qu'un mouvement d'éventail dans le moment le plus intéressant, enfin une idole égyptienne, une statue de Memnon sur laquelle on dirait que l'inspiration tombe mais qu'elle ne reste pas. (33)

Balayé then cites a passage from Sismondi's Des littératures du Midi de l'Europe, describing the improvisations that he and Staël saw in Italy.

Après avoir reçu son sujet, l'improvisateur reste un moment à méditer, pour le voir sous toutes ses faces, et faire le plan du petit poème qu'il va composer. Il prépare ensuite les huit premiers vers, afin de de [sic] se donner l'impulsion à lui-même en les récitant, et de se trouver par là dans cette disposition d'âme qui fait de lui un être nouveau. . . . Ses yeux s'égarent, son visage s'enflamme, il se débat avec l'esprit prophétique qui semble l'animer. (33-34)

These intertexts richly contextualize Corinne's famed sibylline demeanor: ". . . elle venait de parler, elle venait de remplir son âme des plus nobles pensées, l'en-thousiasme l'emportait sur la timidité. Ce n'etait plus une femme craintive, mais une prêtresse inspirée qui se consacrait avec joie au culte du génie...

pdf