In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Canto Noveno, El pájaro canario / Ninth Canto, The Canary
  • Justo Jorge Padrón (bio)
    Translated by Louis Bourne (bio)

Canto Noveno
El Pajaro Canario

En el trino nació el amarillo nombrede la isla del pájaro canario.Su vuelo inauguró las galas del planeta,la mañana del cielo, la claridad terrestrefrente al sol que elevó su amanecida.

Crecieron de sus cantos los ecos deslumbrantes,la ruidosa alegría de las fecundaciones,esbeltos resplandores del verdor de las frondas conlas ardientes sílabas del airesonando en la fragancia de la brisa.

Vivas piedras preciosas se hundieron en el viento.Emplumados topacios evasivos,matutinos diamantes de silbos y ansiedades,anunciando la luz del mediodíaen los sueños silvestres de lo eterno.

Bajo este resplandor inusitadodonde la inspiración es pulso y energía,gira el sagrado vértigo de una legión de plumas comoheraldos fugaces de la fiesta que expande lapasión encumbrada por e1 bosque.

En su cuerpo sedoso brilla el oro,la juventud sin fechas que surca la tersuracon la gracia insistente de su flauta escondida,poblando con su llama profecías y aurorasy el hervor más erguido de la sangre.

Anarquía es su vuelo, frenesí cristalino,dibujando en los aires la ráfaga celeste,la estela disipada que en la mañana vibra,perdiéndose al final hacia la incandescenciasobre el inmenso espacio y el infinito tiempo.

Alada abreviatura, mito diáfano, [End Page 136]

Ninth Canto
The Canary

In trilling the yellow name was bornof the canary bird's island.His name revealed the planet's galas,the morning sky, earthly clarityfacing the sun that lifted its daybreak.

Dazzling echoes grew from his song,fertilities' noisy merriment,lithe radiances of leafy greennesswith air's blazing syllablesringing in the fragrance of breeze.

Live precious stones sank into the wind,plumed escaping topazes,morning diamonds of whistling and anxieties,announcing noon lightin the eternal's sylvan dreams.

Beneath this rare radiancewhere inspiration is pulse and energy,a feathery legion's holy vertigo wheelslike fleeting heralds of fiesta expandingpassion uplifted in the forest.

In his silky body, gold glistens,dateless youth cutting smoothnesswith his hidden flute 's insistent grace,peopling prophecies and dawns with his calland blood's most upright seething.

His flight is anarchy, a crystal frenzy,sketching in air a celestial gust,the wake dispersed, vibrating in morning,in the end, losing itself toward incandescenceover immense space and infinite time.

Winged abbreviation, transparent myth, [End Page 137]

prodigio de la brisa, diminuto cometa,llevado de un impulso prosigue en su deleitepor la rampa del aire, indetenible,hasta la blanca página de todos los comienzos.

El pájaro canario en rebelión de jaula,canta la libertad que le negaron.Sueña para olvidar que ya no es vuelo,penetra por las nubes y remonta elfirmamento azul de su melancolía.

El pájaro piaba en una escala intensatal martillo de sol rompiendo sus cristalesen una dimensión de arpa y lamento,de violín fugitivo buscando sus estrellas,los ritos liberados de su vida en las frondas.

Acumuló la tarde su dulzuradesgranando un gorjeo de lluvias y vidrieras,en cada surtidor un sueño melodioso, ondaerrante que escoge la paz del limonar, ydesborda en su copa el desvarío.

Su trino se ilumina, se transforma en crepúsculo,en fuego liberado por su espiral sonora,para que el hombre viva la luz de los sentidosy en su isla de sol la dicha se levantecon el lujo indomable de su canto. [End Page 138]

miracle of breeze, minute comet,born by an impulse, he flies on in his delightalong the ramp of air, unstoppable,till the white page of all beginnings.

The canary bird in caged rebellionsings the freedom he was denied,dreams to forget he 's no longer flight,piercing through clouds and soaringhis melancholy's blue firmament.

The bird chirped on a high-pitched scalelike a solar hammer smashing crystalsin a dimension of harp and...

pdf

Share