Abstract

Le présent article rapporte une étude introspective visant à comparer les démarches d'inférence lexicale adoptées par deux groupes d'apprenants de l'anglais, de niveau intermédiaire, d'origine linguistique différente, francophone (20 sujets) ou persane (20 sujets), alors qu'ils ont à lire des textes anglais et qu'ils sont confrontés à des mots inconnus. Les données obtenues permettent de mettre en évidence des similarités et aussi quelques différences de comportement suivant que les mots inconnus soient lexicalisés ou non dans la première langue des sujets. Les résultats sont interprétés à la lumière des caractéristiques de la langue d'origine des participants, de leurs processus habituels de traitement dans la première langue et du contexte d'apprentissage de la langue cible.

This paper reports on an introspective study that compared lexical inferencing behaviours of Farsi and French speaking readers of English when they encountered unfamiliar words that are lexicalized versus those which are not lexicalized in their native language. Subjects were 20 Farsi-speaking and 20 French-speaking intermediate level learners of English in educational contexts. The results indicate many similarities but also some differences in these learners' guessing patterns of the target English words. The findings are interpreted in light of the linguistic features of the participants' native languages, their first language processing habits, as well as the context of their target language learning.

pdf

Share