In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • What You Would Do / Lo que tú harías
  • Bruce Weigl
    Translated by Ingrid Martinez-Rico

What You Would Do

When you are handcuffed out of nowherein the middle of the bloody foreign airport, what would you do.Think about what it feels liketo sit back on your handcuffed wristsin the back of a black-and-white; no siren or lights, no talkfrom the officers who may or may not love the law blindly.In a cage one morning and all of one long day I lived,caught in the splendid optics of the modern police, measuring,before you know it, how many steps back and forth, and across,as if walking on a rope bridge, burning over nothing.They will let down the veil between you and themso that nothing means what it is, and nothing is what it means.They will do themselves in different voices.

[End Page 232]

Lo que tú harías

Cuando te esposan sin esperarloen medio del maldito aeropuerto extranjero, qué harías.Piensa en lo que se siente al sentarse sobre las muñecas esposadasen la parte trasera de un coche de policía; sin sirenas o luces, sin las palabrasde los policías que pueden seguir o no la ley con devoción.En una celda toda una mañana y todo un largo día viví yo,atrapado en la espléndida óptica de la moderna policía, midiendo,casi sin querer, cuántos pasos adelante y atrás, y a través, como sise estuviera andando sobre un puente de cuerda quemándose sobre nada.Bajarán el velo entre tú y ellospara que nada signifique lo que es, y nada sea lo que significa.Ellos lo harán en voces diferentes.

[End Page 233]

...

pdf

Share