-
Authenticity and Accessibility: Two Decades of Translating and Adapting Kyōgen Plays for English and Bilingual Student Performances
- Asian Theatre Journal
- University of Hawai'i Press
- Volume 24, Number 1, Spring 2007
- pp. 235-246
- 10.1353/atj.2007.0016
- Article
- Additional Information
- Purchase/rental options available:
Laurence Kominz draws on twenty years of experience teaching and producing student kyōgen plays in English to elucidate the challenges involved in creating authentic and accessible kyōgen performances. The essay explains approaches to translating dialogue, poetry, song, and onomatopoeia for the stage, and discusses bilingual productions and kyōgen for children.