Abstract

This examination and translation of Sakon Zaburō, the Hunter, offers observations on the textual and performance histories of the play, including remarks on a previous English translation by A. L. Sadler. It discusses one practice from medieval Japanese religion that the play cites—the "Suwa phrase." Further, it considers Zen and related religious phenomena in Sakon Zaburō, and ends with speculations on the play's authorship.

pdf