In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • El año de los ceros / 2 / The Year of Zeros / 2
  • Francisco Ruiz Noguera
    Translated by Mark Aldrich

El año de los ceros / 2

¿Borrón y cuenta nueva?La perfección redondadel año de los cerosno es más que un espejismoque se esfuma en las sombras de la tarde.

Como todos los años—sólo un juego de cifras—,empieza cada díael año de los ceros:no es más que el territoriodonde escribir tu historia:

la tuya, irrepetible,esa en que la memoria—suma y sigue—va dibujando el trazo de una vidatitulada Francisco Ruiz Noguera(que cada lector ponga su nombre en este verso).

[End Page 142]

The Year of Zeros / 2

Start from scratch again?The round perfectionof the year of the zerosis nothing more than an illusionthat vanishes with the afternoon's shadows.

Like every year,—just a game of numbers—,every day initiatesthe year of zeros:nothing more than the territorywhere you write your history:

yours, unrepeatable,the one in which memory—carried forward—draws the outline of a lifeentitled Francisco Ruiz Noguera(may the reader put his or her name in this verse).

[End Page 143]

...

pdf

Share