In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • El niño John / Little Boy John
  • Juan Carlos Mestre
    Translated by Niall Binns

El niño John

El niño John no es el niño Juan.

Los ojos del niño John y los ojos del niño Juan no ven las mismas cosasen el fondo del lago.

Bajo los párpados del niño John la sed es un caballito de mar que valedos dólares.

Bajo los párpados del niño Juan aletean las mariposas negras delvendedor de sandías.

El niño John tiene un martillo de cristal, el niño Juan tiene una nueztransparente.

Las manos del niño John cuentan las semillas de las estrellas, los dedosdel niño Juan juegan con la chapa de la luna nublada.

Los ojos del niño John y los ojos del niño Juan no miran a los mismospájaros que tiemblan en la oscuridad.

El niño John trae a su madre el declive de la montaña, el ruido del río,la perla de granizo le trae el niño Juan.

Cuando se hace de noche la sombra del niño John sueña que es lasombra del niño Juan cuando se ha hecho de día.

[End Page 116]

Little Boy John

Little boy John is not little boy Juan.

The eyes of little boy John and the eyes of little boy Juan see differentthings at the bottom of the lake.

Beneath the eyelids of little boy John, thirst is a seahorse worth twodollars.

Beneath the eyelids of little boy Juan flutter the dark butterflies of thewatermelon—seller.

Little boy John has a glass hammer, little boy Juan a transparent walnut.

Little boy John's hands count the stars' seeds; the fingers of little boy Juanplay with the lock of the clouded moon.

The eyes of little boy John and the eyes of little boy Juan see different birdstrembling in the darkness.

Little boy John brings his mother the slope of a mountain.

The mother of little boy Juan gets the river's roar and a hailstone like apearl.

At nightfall the shadow of little boy John dreams it is the shadow of littleboy Juan at daybreak.

Translation by Niall Binns

[End Page 117]

...

pdf

Share