In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Soy el degustador del mar / I Am the Sea Taster
  • Rafael Pérez Estrada
    Translated by Mark Aldrich

Soy el degustador del mar  A veces sueño que yo también soy mar y soy azul.

Luego, los amaneceres traen cuchillas Gillette Sensor,horror a imagen, caspa espiritual y lejanía.

  La mayor de todas las crueldades, la lluvia.  Una metáfora excesiva.  Nunca han estado tan inconvenientes las nubescomo este año.

  Un experto en melancolías y nostalgias.  Hay tardes en las que, como cuando era muchacho,voy al puerto para percibir la somnolencia de losgrandes buques. Voy de puntillas, temeroso deespabilarlos.  Imprescindible encuadernar la memoria para quesea un álbum fácil de hojear.

[End Page 98]

I am the sea taster.  Sometimes I dream that I am also sea and azure.

Later, dawns bring Gillette Sensor blades,a horror in his image, spiritual dandruff, and farness.

  Rain, the greatest of all cruelties.  An excessive metaphor.  Never have clouds been as inconvenientas this year.

  An expert in melancholies and nostalgias.  There are some afternoons in which, as when I was a boy,I go to the port to apprehend the sleepiness ofthe big ships. I go on tiptoes, fearful ofawakening them.  Essential to bind memory so that itwill be like an album easy to leaf through.

[End Page 99]

...

pdf

Share