In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Hija / Daughter
  • Jesús Aguado
    Translated by Mark Aldrich

Hija

me sonríes con todocon tus pies y tus manos con el airecon tu boca que sigue succionandocuando duermescon tu madre diáfana regalo de la luzcon tu madre de piel y aroma y tiempocon tu llantoese monte que escalas despacio y desde cuyacimate arrojas hacia el sueño como un gorrión al aguame sonríesy entonces yo que te he estado esperandocomo esperan las vías al tren que las harádestino y músicaparalelas de pronto en su infinitote sonríoy en mis brazos salimosdos nacidos jugando a inventarse la vidaa acariciar al gato que persiguela pelota de lana de algún mundo

dos nacidos que inventan el juego de la viday sonríenmientras pasan las nubesy la lluvia descansa de ser lluvia

[End Page 162]

Daughter

you smile at me with everythingwith your feet and hands in the airwith that mouth that keeps suckingwhile you sleepwith your luminous mother, gift of the lightwith your mother of skin, smell and timewith your crying,that little mountain you climb slowly and from whosesummityou throw yourself towards sleep like a swallow towardswateryou smile at meand then I, who have been waiting for youlike rails awaiting the train that will turn theminto destiny and musicsuddenly parallel in their infinityI smile at youand in my arms we go outtwo beings playing at inventing lifeat caressing the cat that chasesthe wool ball in some world

two beings inventing the game of lifeand smilingwhile clouds pass byand the rain takes a break from being rain.

Translation by Mark C. Aldrich

[End Page 163]

...

pdf

Share