Abstract

This paper investigates the sociopragmatic features of American learners of Korean-asa- foreign language (KFL) in the Korean speech act of apology. As an interlanguage pragmatic study that deals with cultures that are distant to English, such as Korean, this study considers cross-cultural and pedagogical implications. The data were collected from a Discourse Completion Task (DCT), then analyzed descriptively, and Korean apology formulae were identified. In general, the most popular apology formulae the three groups use are similar. The deviations of the kfl learners are found mainly in the frequency rather than in the types of the semantic formulae. The findings of this study indicate that Koreans reflect much stronger power-sensitivity than KFL learners, and the distance variable seems to take precedence over the power variables in America. On the whole, the apology formulae usage of Korean native speakers supports the stereotypical description of Koreans as being more collectivistic, hierarchical, and formalistic in comparison with Americans. Furthermore, the results that the semantic formulae usage patterns of the kfl learners are, in general, consistent with those of the American English native speakers indicate the traces of L1 transfer effects.

pdf