Abstract

Abstract:

Cet article est fondé sur une étude de l'utilisation de l'alternance codique chez trois professeurs de français langue étrangère dans des écoles secondaires en Australie. Il nous semble que l'alternance codique devient une stratégie pédagogique surtout dans les leçons où les professeurs traitent un point grammatical. Nous avons choisi de nous concentrer sur l'enseignement du passé composé par ces trois professeurs car ce temps verbal présente des problèmes pour des apprenants australiens. L'étude montre que l'alternance codique intersententielle pourrait aider les apprenants, mais que l'alternance intrasententielle leur donnerait l'idée que ce temps verbal fonctionne de la même façon dans les deux langues. Chez ces trois professeurs, l'alternance codique fonctionne comme un troisième code dans la salle de classe, l'équivalent de l'anglais et du français.

Abstract:

This article is based on a study of the use of code-switching undertaken by three French as a foreign language (FFL) teachers in Australian secondary schools. It would appear that code-switching becomes a teaching strategy, especially during lessons that involve grammar. We have chosen to concentrate on the teaching of the present perfect by these three teachers; Australian learners seem to experience problems with this verb tense. The study shows that switching between languages can help learners but that switching within the same language may be taken to mean that this verb tense works the same way in both languages. In the case of these three teachers, code-switching functions as a third language in the classroom - that is, the equivalent of English and French.

pdf

Share