In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • October:Breviary (x) / Octubre: Brevario (x)
  • Igor Kolarov
    Translated by Juvenal Soto and Mark Aldrich

October : Breviary (X)

**I know you.Just beyond destructive geographyspoken in unknown language,we have gone backunder cover.

**For some reason,we haven't managedto learn our first explosionof crab apple.

**You are a dream.As the end will be.

**I named you Corinthian Night(night full of sea).

**We are made of words.There is no place for us.

**Long after the Styxhas been replaced-between our cracked lips-night enters the unsaid words.

**It's October now.We'll never know whatall we've been.

[End Page 42]

Octubre: Brevario (X)

**Te conozco.Poco más allá de la geografía destructivahablada con una lengua desconocida,hemos vueltoa cobijarnos.

**Por alguna razón,no hemos logradoaprender nuestra primera explosiónde manzana silvestre.

**Eres un sueño.Como lo será el final.

**Te nombré Noche Corintia(noche llena de mar).

**Somos pura palabra.No hay lugar para nosotros.

**Mucho después de que el Estigiahaya sido reemplazada-entre nuestros labios resecos-la noche se inscribe en palabras no pronunciadas.

**Ahora es octubre.Nunca sabremos quétodo hemos sido.

[End Page 43]

...

pdf

Share